Apocalipse 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 นี่คือสิ่งตี้พระเจ้ามอบหื้อพระเยซูคริสต์เปิดเผยกับหมู่ผู้ฮับใจ๊ของพระองค์ เปื้อหื้อฮู้เถิงสิ่งต่างๆ ตี้จะเกิดขึ้นแหมบ่เมินนี้ พระเยซูคริสต์ได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปบอกเรื่องต่างๆ นี้กับยอห์นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 ยอห์นได้เป๋นพยานเถิงกู้สิ่งกู้อย่างตี้เขาหัน คือถ้อยกำของพระเจ้าตึงกำพยานตี้พระเยซูคริสต์ได้เปิดเผยหื้อฮู้
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 พระเจ้าจะปั๋นปอนคนตี้ได้อ่านกำตวายตั๊กนี้หื้อคนตังหลายฟัง ตึงจะปั๋นปอนคนตี้ได้ฟังแล้วเยียะต๋ามตวย ย้อนว่าเวลาตี้เหตุก๋ารณ์หมู่นี้จะเกิดขึ้นก็ใก้เข้ามาแล้ว
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 จากยอห์น
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 กับจากพระเยซูคริสต์ผู้เป๋นพยานตี้ซื่อสัตย์ เป๋นคนเก๊าหัวทีตี้เป๋นขึ้นจากความต๋ายกับเป๋นผู้มีอำนาจเหนือกษัตริย์ตังหลายในโลกนี้
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 พระองค์เยียะหื้อเฮาเป๋นครอบครัวปุโรหิตตี้ฮับใจ๊พระเจ้าพระบิดาของพระองค์ ขอเกียรติกับฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระเยซูคริสต์ตลอดไป อาเมน
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 ผ่อเต๊อะ พระเยซูก่ำลังจะมาในหมู่เมฆ
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 พระเจ้าผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับ ตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุดอู้ว่า “เฮาเป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดป๋าย ผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 ข้าพเจ้าคือยอห์น ปี้น้องของหมู่ต้าน ตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมในความตุ๊กยาก ฮ่วมอยู่ในแผ่นดินของพระเยซู ตึงฮ่วมในความอดทนกับหมู่ต้านย้อนติดต๋ามพระองค์ ตี้เฮาเป๋นนักโต้ษอยู่บนเกาะปัทมอสนี้ ก็ย้อนว่าได้บอกถ้อยกำของพระเจ้า กับเป๋นพยานของพระเยซู
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 ในวันขององค์พระผู้เป๋นเจ้านั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ดลใจ๋ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังเหมือนเสียงแกมาจากตังหลัง
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 เสียงนั้นอู้ว่า “หื้อเขียนกู้สิ่งกู้อย่างตี้ต้านหันลงไว้ในหนังสือ แล้วส่งไปหื้อคริสตจักรตึงเจ็ด คือคริสตจักรตี้อยู่ในเมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟิลาเดลเฟีย กับเมืองเลาดีเซีย”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 เมื่อข้าพเจ้าเหลียวไปผ่อตังเสียงตี้อู้มานั้น ก็หันขาตั้งโกมไฟคำเจ็ดอัน
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 ต้ามก๋างขาตั้งโกมไฟหมู่นั้น ข้าพเจ้าหันคนนึ่งเซิ่งผ่อเหมือนกับบุตรมนุษย์ นุ่งเสื้อคุมยาวจ๋นเถิงตี๋นกับมีสายสะปายคำตี้อก
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 ผมบนหัวของพระองค์ขาวเหมือนขนแกะกับขาวเหมือนหิมะ ต๋าของพระองค์เหมือนเปล๋วไฟ
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 ตี๋นของพระองค์เหมือนตองแดง ตี้ถูกหลอมในเต๋าไฟจ๋นเกลี้ยงเป๋นมันเหลื้อมมาบๆ เสียงของพระองค์เหมือนเสียงน้ำไหลดังสนั่นปั่นปื๊น
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 ในมือขวาของพระองค์ก๋ำดาวอยู่เจ็ดดวง มีดาบสองคมออกมาจากปากพระองค์ กับหน้าของพระองค์เหมือนกับตะวันตี้ก่ำลังส่องแสงแจ้งขนาด
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 เมื่อข้าพเจ้าหันพระองค์ ก็โก้นลงฮิมตี๋นของพระองค์เหมือนกับคนต๋าย พระองค์วางมือขวาบนตั๋วข้าพเจ้าแล้วอู้ว่า “บ่ต้องกั๋ว เฮาเป๋นเก๊ากับเป๋นป๋าย
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 เฮาเป๋นผู้ตี้มีจีวิตอยู่ เฮาเกยต๋าย แต่บ่าเดี่ยวนี้เฮามีจีวิตอยู่ตลอดไป เฮาเป๋นผู้มีอำนาจเหนือความต๋ายกับแดนคนต๋าย
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 หื้อเขียนสิ่งตี้ต้านได้หัน หื้อเขียนเถิงเหตุก๋ารณ์ตี้ก่ำลังเป๋นอยู่บ่าเดี่ยวนี้กับเหตุก๋ารณ์ตี้จะเกิดขึ้นตวย
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 นี่เป๋นความหมายอันเลิ็กลับของดาวตึงเจ็ดดวงตี้ต้านหันในมือขวาของเฮา กับขาตั้งโกมไฟคำตึงเจ็ดอัน ดาวตึงเจ็ดดวงนั้นหมายเถิงหมู่ทูตสวรรค์ของคริสตจักรตึงเจ็ดแห่ง ขาตั้งโกมไฟตึงเจ็ดอันนั้นก็หมายเถิงคริสตจักรตึงเจ็ดตี้นั้นละ
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.