Apocalipse 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 นี่คือสิ่งตี้พระเจ้ามอบหื้อพระเยซูคริสต์เปิดเผยกับหมู่ผู้ฮับใจ๊ของพระองค์ เปื้อหื้อฮู้เถิงสิ่งต่างๆ ตี้จะเกิดขึ้นแหมบ่เมินนี้ พระเยซูคริสต์ได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปบอกเรื่องต่างๆ นี้กับยอห์นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 ยอห์นได้เป๋นพยานเถิงกู้สิ่งกู้อย่างตี้เขาหัน คือถ้อยกำของพระเจ้าตึงกำพยานตี้พระเยซูคริสต์ได้เปิดเผยหื้อฮู้
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 พระเจ้าจะปั๋นปอนคนตี้ได้อ่านกำตวายตั๊กนี้หื้อคนตังหลายฟัง ตึงจะปั๋นปอนคนตี้ได้ฟังแล้วเยียะต๋ามตวย ย้อนว่าเวลาตี้เหตุก๋ารณ์หมู่นี้จะเกิดขึ้นก็ใก้เข้ามาแล้ว
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 จากยอห์น
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 กับจากพระเยซูคริสต์ผู้เป๋นพยานตี้ซื่อสัตย์ เป๋นคนเก๊าหัวทีตี้เป๋นขึ้นจากความต๋ายกับเป๋นผู้มีอำนาจเหนือกษัตริย์ตังหลายในโลกนี้
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 พระองค์เยียะหื้อเฮาเป๋นครอบครัวปุโรหิตตี้ฮับใจ๊พระเจ้าพระบิดาของพระองค์ ขอเกียรติกับฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระเยซูคริสต์ตลอดไป อาเมน
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 ผ่อเต๊อะ พระเยซูก่ำลังจะมาในหมู่เมฆ
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 พระเจ้าผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับ ตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุดอู้ว่า “เฮาเป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดป๋าย ผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด”
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 ข้าพเจ้าคือยอห์น ปี้น้องของหมู่ต้าน ตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมในความตุ๊กยาก ฮ่วมอยู่ในแผ่นดินของพระเยซู ตึงฮ่วมในความอดทนกับหมู่ต้านย้อนติดต๋ามพระองค์ ตี้เฮาเป๋นนักโต้ษอยู่บนเกาะปัทมอสนี้ ก็ย้อนว่าได้บอกถ้อยกำของพระเจ้า กับเป๋นพยานของพระเยซู
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 ในวันขององค์พระผู้เป๋นเจ้านั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ดลใจ๋ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังเหมือนเสียงแกมาจากตังหลัง
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 เสียงนั้นอู้ว่า “หื้อเขียนกู้สิ่งกู้อย่างตี้ต้านหันลงไว้ในหนังสือ แล้วส่งไปหื้อคริสตจักรตึงเจ็ด คือคริสตจักรตี้อยู่ในเมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟิลาเดลเฟีย กับเมืองเลาดีเซีย”
11 que me disse:
12 เมื่อข้าพเจ้าเหลียวไปผ่อตังเสียงตี้อู้มานั้น ก็หันขาตั้งโกมไฟคำเจ็ดอัน
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 ต้ามก๋างขาตั้งโกมไฟหมู่นั้น ข้าพเจ้าหันคนนึ่งเซิ่งผ่อเหมือนกับบุตรมนุษย์ นุ่งเสื้อคุมยาวจ๋นเถิงตี๋นกับมีสายสะปายคำตี้อก
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 ผมบนหัวของพระองค์ขาวเหมือนขนแกะกับขาวเหมือนหิมะ ต๋าของพระองค์เหมือนเปล๋วไฟ
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 ตี๋นของพระองค์เหมือนตองแดง ตี้ถูกหลอมในเต๋าไฟจ๋นเกลี้ยงเป๋นมันเหลื้อมมาบๆ เสียงของพระองค์เหมือนเสียงน้ำไหลดังสนั่นปั่นปื๊น
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 ในมือขวาของพระองค์ก๋ำดาวอยู่เจ็ดดวง มีดาบสองคมออกมาจากปากพระองค์ กับหน้าของพระองค์เหมือนกับตะวันตี้ก่ำลังส่องแสงแจ้งขนาด
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 เมื่อข้าพเจ้าหันพระองค์ ก็โก้นลงฮิมตี๋นของพระองค์เหมือนกับคนต๋าย พระองค์วางมือขวาบนตั๋วข้าพเจ้าแล้วอู้ว่า “บ่ต้องกั๋ว เฮาเป๋นเก๊ากับเป๋นป๋าย
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 เฮาเป๋นผู้ตี้มีจีวิตอยู่ เฮาเกยต๋าย แต่บ่าเดี่ยวนี้เฮามีจีวิตอยู่ตลอดไป เฮาเป๋นผู้มีอำนาจเหนือความต๋ายกับแดนคนต๋าย
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 หื้อเขียนสิ่งตี้ต้านได้หัน หื้อเขียนเถิงเหตุก๋ารณ์ตี้ก่ำลังเป๋นอยู่บ่าเดี่ยวนี้กับเหตุก๋ารณ์ตี้จะเกิดขึ้นตวย
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 นี่เป๋นความหมายอันเลิ็กลับของดาวตึงเจ็ดดวงตี้ต้านหันในมือขวาของเฮา กับขาตั้งโกมไฟคำตึงเจ็ดอัน ดาวตึงเจ็ดดวงนั้นหมายเถิงหมู่ทูตสวรรค์ของคริสตจักรตึงเจ็ดแห่ง ขาตั้งโกมไฟตึงเจ็ดอันนั้นก็หมายเถิงคริสตจักรตึงเจ็ดตี้นั้นละ
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.