Apocalipse 1
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 นี่คือสิ่งตี้พระเจ้ามอบหื้อพระเยซูคริสต์เปิดเผยกับหมู่ผู้ฮับใจ๊ของพระองค์ เปื้อหื้อฮู้เถิงสิ่งต่างๆ ตี้จะเกิดขึ้นแหมบ่เมินนี้ พระเยซูคริสต์ได้ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์ไปบอกเรื่องต่างๆ นี้กับยอห์นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 ยอห์นได้เป๋นพยานเถิงกู้สิ่งกู้อย่างตี้เขาหัน คือถ้อยกำของพระเจ้าตึงกำพยานตี้พระเยซูคริสต์ได้เปิดเผยหื้อฮู้
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 พระเจ้าจะปั๋นปอนคนตี้ได้อ่านกำตวายตั๊กนี้หื้อคนตังหลายฟัง ตึงจะปั๋นปอนคนตี้ได้ฟังแล้วเยียะต๋ามตวย ย้อนว่าเวลาตี้เหตุก๋ารณ์หมู่นี้จะเกิดขึ้นก็ใก้เข้ามาแล้ว
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 จากยอห์น
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 กับจากพระเยซูคริสต์ผู้เป๋นพยานตี้ซื่อสัตย์ เป๋นคนเก๊าหัวทีตี้เป๋นขึ้นจากความต๋ายกับเป๋นผู้มีอำนาจเหนือกษัตริย์ตังหลายในโลกนี้
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 พระองค์เยียะหื้อเฮาเป๋นครอบครัวปุโรหิตตี้ฮับใจ๊พระเจ้าพระบิดาของพระองค์ ขอเกียรติกับฤทธิ์อำนาจจงมีแก่พระเยซูคริสต์ตลอดไป อาเมน
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 ผ่อเต๊อะ พระเยซูก่ำลังจะมาในหมู่เมฆ
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 พระเจ้าผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับ ตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุดอู้ว่า “เฮาเป๋นจุดตั้งเก๊ากับจุดสุดป๋าย ผู้เป๋นอยู่ตลอดในอดีต บ่าเดี่ยวนี้ กับตี้จะมาในปายหน้า เป๋นผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ข้าพเจ้าคือยอห์น ปี้น้องของหมู่ต้าน ตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมในความตุ๊กยาก ฮ่วมอยู่ในแผ่นดินของพระเยซู ตึงฮ่วมในความอดทนกับหมู่ต้านย้อนติดต๋ามพระองค์ ตี้เฮาเป๋นนักโต้ษอยู่บนเกาะปัทมอสนี้ ก็ย้อนว่าได้บอกถ้อยกำของพระเจ้า กับเป๋นพยานของพระเยซู
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ในวันขององค์พระผู้เป๋นเจ้านั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ดลใจ๋ข้าพเจ้า ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังเหมือนเสียงแกมาจากตังหลัง
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 เสียงนั้นอู้ว่า “หื้อเขียนกู้สิ่งกู้อย่างตี้ต้านหันลงไว้ในหนังสือ แล้วส่งไปหื้อคริสตจักรตึงเจ็ด คือคริสตจักรตี้อยู่ในเมืองเอเฟซัส เมืองสเมอร์นา เมืองเปอร์กามัม เมืองธิยาทิรา เมืองซาร์ดิส เมืองฟิลาเดลเฟีย กับเมืองเลาดีเซีย”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 เมื่อข้าพเจ้าเหลียวไปผ่อตังเสียงตี้อู้มานั้น ก็หันขาตั้งโกมไฟคำเจ็ดอัน
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 ต้ามก๋างขาตั้งโกมไฟหมู่นั้น ข้าพเจ้าหันคนนึ่งเซิ่งผ่อเหมือนกับบุตรมนุษย์ นุ่งเสื้อคุมยาวจ๋นเถิงตี๋นกับมีสายสะปายคำตี้อก
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 ผมบนหัวของพระองค์ขาวเหมือนขนแกะกับขาวเหมือนหิมะ ต๋าของพระองค์เหมือนเปล๋วไฟ
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 ตี๋นของพระองค์เหมือนตองแดง ตี้ถูกหลอมในเต๋าไฟจ๋นเกลี้ยงเป๋นมันเหลื้อมมาบๆ เสียงของพระองค์เหมือนเสียงน้ำไหลดังสนั่นปั่นปื๊น
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 ในมือขวาของพระองค์ก๋ำดาวอยู่เจ็ดดวง มีดาบสองคมออกมาจากปากพระองค์ กับหน้าของพระองค์เหมือนกับตะวันตี้ก่ำลังส่องแสงแจ้งขนาด
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 เมื่อข้าพเจ้าหันพระองค์ ก็โก้นลงฮิมตี๋นของพระองค์เหมือนกับคนต๋าย พระองค์วางมือขวาบนตั๋วข้าพเจ้าแล้วอู้ว่า “บ่ต้องกั๋ว เฮาเป๋นเก๊ากับเป๋นป๋าย
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 เฮาเป๋นผู้ตี้มีจีวิตอยู่ เฮาเกยต๋าย แต่บ่าเดี่ยวนี้เฮามีจีวิตอยู่ตลอดไป เฮาเป๋นผู้มีอำนาจเหนือความต๋ายกับแดนคนต๋าย
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 หื้อเขียนสิ่งตี้ต้านได้หัน หื้อเขียนเถิงเหตุก๋ารณ์ตี้ก่ำลังเป๋นอยู่บ่าเดี่ยวนี้กับเหตุก๋ารณ์ตี้จะเกิดขึ้นตวย
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 นี่เป๋นความหมายอันเลิ็กลับของดาวตึงเจ็ดดวงตี้ต้านหันในมือขวาของเฮา กับขาตั้งโกมไฟคำตึงเจ็ดอัน ดาวตึงเจ็ดดวงนั้นหมายเถิงหมู่ทูตสวรรค์ของคริสตจักรตึงเจ็ดแห่ง ขาตั้งโกมไฟตึงเจ็ดอันนั้นก็หมายเถิงคริสตจักรตึงเจ็ดตี้นั้นละ
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.