Apocalipse 14
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 จากนั้นข้าพเจ้าผ่อหันลูกแกะตั๋วนั้นยืนอยู่ตี้ดอยศิโยนฮ่วมกับคนนึ่งแสนสี่หมื่นสี่ปันคน ตี้มีจื้อของพระองค์กับจื้อของพระบิดาของพระองค์เขียนอยู่บนหน้าผาก
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 กับข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์ เหมือนเสียงน้ำไหลดังสนั่นปั่นปื๊นกาว่าเหมือนเสียงฟ้าฮ้อง เสียงตี้ข้าพเจ้าได้ยินนั้นเหมือนเสียงของหมู่นักดนตรีก่ำลังดีดพิณอยู่
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 หมู่เขาก่ำลังฮ้องเพลงบทใหม่ต่อหน้าบัลลังก์ ต่อหน้าสิ่งมีจีวิตตึงสี่ต๋นกับหมู่ผู้อาวุโส บ่มีใผสามารถฮ้องเพลงบทใหม่นี้ได้ นอกจากคนนึ่งแสนสี่หมื่นสี่ปันคนจากแผ่นดินโลก ตี้พระองค์ได้ไถ่หื้อมีอิสระนั้น
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 คนหมู่นี้บ่เกยแปดเปื้อนจากก๋านมีเพศสัมพันธ์กับแม่ญิง หมู่เขาติดต๋ามลูกแกะไปกู้หนกู้แห่ง พระองค์ได้ไถ่หมู่เขาออกจากคนตังหลายบนโลก เปื้อหื้อเป๋นผลแรกตี้เก็บเกี่ยวเอามาปู่จาพระเจ้ากับลูกแกะ
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 หมู่เขาบ่ขี้จุกับบ่มีตี้ติเลย
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 แล้วข้าพเจ้าหันทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งเหาะไปก๋างอากาศ ทูตสวรรค์องค์นั้นมีข่าวดีตี้เป๋นนิรันดร์ ตี้จะบอกหื้อกับคนตังหลายบนโลก คือกู้ประเทศ กู้เผ่า กู้ภาษา กับกู้เจื๊อจ้าด
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 ทูตสวรรค์นั้นอู้เสียงดังขนาดว่า “หื้อเก๋งกั๋วพระเจ้า หื้อสรรเสริญพระองค์ ย้อนเวลาของพระองค์ตี้จะตัดสินคนตังหลายมาเถิงแล้ว หื้อนมัสก๋านพระองค์ผู้สร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล กับแหล่งน้ำตังหลาย”
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 จากนั้นทูตสวรรค์องค์ตี้สองได้ตวยทูตสวรรค์องค์ตี้นึ่งไป กับบอกว่า “บาบิโลน เมืองอันยิ่งใหญ่หล้มจ๋มแล้ว ได้หล้มจ๋มแล้ว เมืองตี้เยียะหื้อกู้จ้าดกิ๋นเหล้าองุ่นของราคะตั๋ณหาตี้จะล่วงประเวณีกับเมืองนั้น”
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 แล้วทูตสวรรค์องค์ตี้สามก็ตวยทูตสวรรค์สององค์นั้นมา กับเอิ้นบอกว่า “ถ้าคนไหนนมัสก๋านสัตว์ฮ้ายกับฮูปปั้นของมัน กับฮับเครื่องหมายของมันอยู่บนหน้าผากกาว่าบนมือ
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 คนนั้นจะต้องกิ๋นเหล้าองุ่นแห่งความโขดของพระเจ้าโดยบ่ได้ผสมอะหยัง กับเขาจะถูกทรมานด้วยไฟกำมะถันต่อหน้าหมู่ทูตสวรรค์บริสุทธิ์กับต่อหน้าลูกแกะ
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 ควันแห่งก๋านทรมานคนหมู่นี้จะลอยขึ้นตลอดเวลากับตลอดไป คนตี้นมัสก๋านสัตว์ฮ้ายกับฮูปปั้นของมันกับคนตี้ได้ฮับเครื่องหมายแตนจื้อมัน จะบ่มีวันได้ย้างจากก๋านถูกทรมานเลยตึงเมื่อวันตึงเมื่อคืน
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 จาอั้นคนของพระเจ้าจะต้องมีความอดทน คนหมู่นี้คือ คนตี้ฮักษาบทบัญญัติของพระเจ้ากับซื่อสัตย์ต่อพระเยซู”
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 หลังจากนั้น ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงจากสวรรค์อู้ว่า “หื้อเขียนว่า ตั้งแต่นี้ไปคนตี้ต๋ายย้อนติดต๋ามองค์พระผู้เป๋นเจ้าอย่างซื่อสัตย์ พระเจ้าก็จะปั๋นปอนหมู่เขา” พระวิญญาณอู้ว่า “แม่นแล้ว เป๋นเรื่องแต๊ หมู่เขาจะได้ย้างจากก๋านหนักของเขา ย้อนผลตอบแตนจากก๋านงานต่างๆ ตี้หมู่เขาได้เยียะนั้นจะติดต๋ามหมู่เขาไป”
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 แล้วข้าพเจ้าก็ผ่อไปหันเมฆสีขาว กับมีผู้นึ่งผ่อเหมือนกับบุตรมนุษย์นั่งอยู่บนเมฆนั้น บนหัวมีมงกุฎคำ ในมือก๋ำเคียวตี้คมขนาด
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 แล้วทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งก็ออกมาจากพระวิหารกับฮ้องบอกผู้ตี้นั่งอยู่บนเมฆเสียงอันดังว่า “ใจ๊เคียวของพระองค์เก็บเกี่ยวไปเต๊อะ ย้อนว่าเถิงเวลาเกี่ยวแล้ว กับพืชผลบนโลกนั้นก็สุกงอมแล้ว”
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 แล้วผู้ตี้นั่งบนเมฆจึงใจ๊เคียวเกี่ยวลงบนแผ่นดินโลก พืชผลบนโลกก็ถูกเก็บเกี่ยว
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 จากนั้นก็มีทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งออกมาจากพระวิหารบนสวรรค์ ก๋ำเคียวตี้คมขนาดมาเหมือนกั๋น
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 มีทูตสวรรค์แหมองค์นึ่งตี้มีฤทธิ์อำนาจเหนือไฟออกมาจากแต้นปู่จา ต้านได้ฮ้องบอกทูตสวรรค์องค์ตี้ก๋ำเคียวคมนั้นด้วยเสียงอันดังว่า “ใจ๊เคียวของต้านเก็บเกี่ยวปุ๊กองุ่นหมู่นั้นจากเคือบนแผ่นดินโลกเต๊อะ ย้อนหน่วยองุ่นหมู่นั้นสุกแล้ว”
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 จาอั้นทูตสวรรค์องค์ตี้มีเคียว จึงเกี่ยวลงบนแผ่นดินโลก กับรวบรวมปุ๊กองุ่นหมู่นั้นโจ้งลงไปในบ่อย่ำองุ่นขนาดใหญ่แห่งความโขดของพระเจ้า
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 หน่วยองุ่นหมู่นั้นถูกย่ำอยู่ในบ่อย่ำองุ่นนอกเมือง แล้วมีเลือดไหลออกจากบ่อย่ำองุ่น สูงประมาณเมตรเกิ่ง ไหลนองไปเป๋นระยะตางสามร้อยกิโลเมตร
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.