Apocalipse 12
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 หลังจากนั้น ก็มีหมายสำคัญอันยิ่งใหญ่เกิดขึ้นบนต๊องฟ้า คือมีแม่ญิงคนนึ่งนุ่งตะวันเป๋นเสื้อผ้า มีเดือนอยู่ปื๊นตี๋น บนหัวของนางมีมงกุฎตี้เป๋นดาวสิบสองดวง
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 แม่ญิงคนนี้ต๊อง นางฮ้องอย่างเจ็บปวดย้อนว่าใก้จะเกิดลูกแล้ว
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 ข้าพเจ้าก็ได้หันสิ่งตี้เป๋นหมายสำคัญแหมอย่างนึ่งเกิดขึ้นบนต๊องฟ้า มีมังกรแดงใหญ่ตั๋วนึ่ง มีเจ็ดหัวสิบเขา แต่ละหัวมีมงกุฎใส่อยู่
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 หางแกว่งกวั๊ดเอานึ่งในสามของดาวบนต๊องฟ้าขว้างตกลงมาบนโลก แล้วก็ยืนอยู่ตั๊ดหน้าแม่ญิงตี้ก่ำลังจะเกิดลูกคนนั้น เปื้อแนจะกิ๋นลูกของนางตันทีตี้เกิดออกมา
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 แม่ญิงคนนั้นได้เกิดลูกป้อจาย คนตี้จะปกครองจ้าดตังหลายด้วยคทาเหล็ก แต่พระเจ้าก็ฮับเอาลูกของนางไปอยู่ตวยบนบัลลังก์ของพระองค์
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 แล้วนางก็ได้หนีเข้าไปในดินแดนทุรกั๋นดาร ไปตี้พระเจ้าได้เกียมไว้สำหรับนาง เปื้อนางจะได้ฮับก๋านผ่อกอยเป๋นเวลานึ่งปันสองร้อยหกสิบวัน
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 ต่อมา ได้เกิดสงครามขึ้นบนสวรรค์ มีคาเอล กับทูตตี้ติดต๋ามเขาได้ต่อสู้กับมังกรตั๋วนั้น แต่มังกรตั๋วนั้นกับหมู่ตี้ติดต๋ามมันก็ต่อสู้ตอบโต้
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 ฝ่ายมังกรก๊าน มันกับหมู่ตี้ติดต๋ามจึงอยู่บนสวรรค์บ่ได้แหมต่อไป
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 มังกรใหญ่ตี้เป๋นงูโบราณนั้น เซิ่งฮ้องกั๋นว่า มาร กาว่า ซาต๋าน ผู้ตี้ล่อลวงมนุษย์ตึงโลก ก็ถูกยู้โจ้งลงมาบนโลกพร้อมกับหมู่ตี้ติดต๋าม
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงดังขึ้นในสวรรค์ว่า
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 แต่ปี้น้องของเฮามีชัยได้นั้น
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 ย้อนจาอี้ ขอหื้อสวรรค์
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 เมื่อมังกรหันว่าถูกยู้ขว้างลงบนแผ่นดินโลกแล้ว ก็ได้ไล่เซาะหาแม่ญิงตี้เกิดลูกป้อจายคนนั้น
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 แต่แม่ญิงนั้นได้ฮับปีกของนกอินทรีใหญ่สองปีก เปื้อนางจะได้บินเข้าไปในตี้ดินแดนทุรกั๋นดาร ไปตี้ตี้ได้จัดเกียมไว้สำหรับนาง เปื้อนางจะได้ฮับก๋านผ่อกอยตลอดเวลาสามปี๋เกิ่ง กับจะได้อยู่ห่างจากมังกรตั๋วนั้น
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 แล้วมังกรก็ได้พ่นน้ำออกจากปากเหมือนกับแม่น้ำไหล เปื้อตี้จะหื้อน้ำปั๊ดแม่ญิงคนนั้นไป
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 แต่แผ่นดินโลกได้จ้วยแม่ญิงนั้น โดยแยกออกเป๋นฮ่อมดูดน้ำตี้มังกรนั้นได้พ่นออกมาจากปากไหลลงไปในฮ่อมนั้นเหีย
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 เยียะหื้อมังกรโขดแค้นแม่ญิงคนนั้นนักขนาด จึงไปเยียะสงครามกับลูกหลานตี้เหลืออยู่ของนาง หมู่เขาคือคนตี้เจื้อฟังบทบัญญัติของพระเจ้ากับกำพยานของพระเยซูเกี่ยวกับพระเจ้า
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 มังกรนั้นได้ไปยืนอยู่ตี้ฮิมฝั่งทะเล
18 E ele se estabeleceu na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.