Apocalipse 12

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 หลังจาก​นั้น ก็​มี​หมายสำคัญ​อัน​ยิ่งใหญ่​เกิด​ขึ้น​บน​ต๊องฟ้า คือ​มี​แม่ญิง​คน​นึ่ง​นุ่ง​ตะวัน​เป๋น​เสื้อผ้า มี​เดือน​อยู่​ปื๊น​ตี๋น บน​หัว​ของ​นาง​มี​มงกุฎ​ตี้​เป๋น​ดาว​สิบ​สอง​ดวง
1 Ina’inanen gagamin ta maramaim matar. Babin ana faifuw veya ius naatu anamaim sumar tafan bat naatu daman etei 12 ukwarinamaim yara’aten.
2 แม่ญิง​คน​นี้​ต๊อง นาง​ฮ้อง​อย่าง​เจ็บปวด​ย้อน​ว่า​ใก้​จะ​เกิด​ลูก​แล้ว
2 Yan matar kek tufuwamih botukwar biyan baban rerey.
3 ข้าพเจ้า​ก็​ได้​หัน​สิ่ง​ตี้​เป๋น​หมายสำคัญ​แหม​อย่าง​นึ่ง​เกิด​ขึ้น​บน​ต๊องฟ้า มี​มังกร​แดง​ใหญ่​ตั๋ว​นึ่ง มี​เจ็ด​หัว​สิบ​เขา แต่​ละ​หัว​มี​มงกุฎ​ใส่​อยู่
3 Imaibo ina’inan tabo maramaim matar, farubarubar gagamin biyan woun ukwarin etei seven ana rarag etei ten naatu kowas etei seven ukwarinamaim yara’aten. |alt="Birney Boyd's dragon with seven heads" src="Dragon.tif" size="span" loc="Rev 12.3" ref="Revelation 12.3"
4 หาง​แกว่ง​กวั๊ด​เอา​นึ่ง​ใน​สาม​ของ​ดาว​บน​ต๊องฟ้า​ขว้าง​ตก​ลง​มา​บน​โลก แล้ว​ก็​ยืน​อยู่​ตั๊ดหน้า​แม่ญิง​ตี้​ก่ำลัง​จะ​เกิด​ลูก​คน​นั้น เปื้อ​แน​จะ​กิ๋น​ลูก​ของ​นาง​ตันที​ตี้​เกิด​ออก​มา
4 Farubarubar yunamaim mar wanawanan daman auwaraunane etei ruyuyuwen hitit tafaramaim hira’iy, naatu na babin taubumih biwa’an nanamaim bat, saise nati ana maramaim kek tatutufuw i tab ta’animih.
5 แม่ญิง​คน​นั้น​ได้​เกิด​ลูก​ป้อจาย คน​ตี้​จะ​ปกครอง​จ้าด​ตังหลาย​ด้วย​คทา​เหล็ก แต่​พระเจ้า​ก็​ฮับ​เอา​ลูก​ของ​นาง​ไป​อยู่​ตวย​บน​บัลลังก์​ของ​พระองค์
5 Babin toub kek orot yai, naatu nati kek boro ana fair tutufin etei sabuw nabonawiyih, naatu babin natun hirowensamur hibai hin God biyan ana urama’ama’amaim hitit.
6 แล้ว​นาง​ก็​ได้​หนี​เข้า​ไป​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร ไป​ตี้​พระเจ้า​ได้​เกียม​ไว้​สำหรับ​นาง เปื้อ​นาง​จะ​ได้ฮับ​ก๋าน​ผ่อกอย​เป๋น​เวลา​นึ่ง​ปัน​สอง​ร้อย​หก​สิบ​วัน
6 Naatu babin bihir in arar yan efan ta i isan God bogaigiwas inu’inumaim tit, saise imaim fai mar etei 1,260 hitakaif tama.
7 ต่อ​มา ได้​เกิด​สงคราม​ขึ้น​บน​สวรรค์ มีคาเอล กับ​ทูต​ตี้​ติดต๋าม​เขา​ได้​ต่อสู้​กับ​มังกร​ตั๋ว​นั้น แต่​มังกร​ตั๋ว​นั้น​กับ​หมู่​ตี้​ติดต๋าม​มัน​ก็​ต่อสู้​ตอบโต้
7 Naatu baiyow maramaim matar, Michael ana tounamatar bairi farubarubar bairi hiyow, naatu farubarubar ibo ana tounamatar bairi himisir Michael bairi hiyow.
8 ฝ่าย​มังกร​ก๊าน มัน​กับ​หมู่​ตี้​ติดต๋าม​จึง​อยู่​บน​สวรรค์​บ่ได้​แหม​ต่อ​ไป
8 Baise farubarubar men fair, imih ana tounamatar bairi hai efan maramaim hihamiy hira’iy.
9 มังกร​ใหญ่​ตี้​เป๋น​งู​โบราณ​นั้น เซิ่ง​ฮ้อง​กั๋น​ว่า มาร กาว่า ซาต๋าน ผู้​ตี้​ล่อลวง​มนุษย์​ตึง​โลก ก็​ถูก​ยู้​โจ้ง​ลง​มา​บน​โลก​พร้อม​กับ​หมู่​ตี้​ติดต๋าม
9 Farubarubar gagamin hibai hita’asiy ufun ra’iy, gabarar atamanin wabin Demon o Satan, i boun tafaram tutufin wanawanan sabuw ebobonawiyih kakaf, nati i hibai hitaiy tafaramamaim re ana tounamatar bairi.
10 หลังจาก​นั้น​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ดัง​ขึ้น​ใน​สวรรค์​ว่า
10 Naatu ayu orot fanan aumetawat marane eo anowar,
11 แต่​ปี้น้อง​ของ​เฮา​มี​ชัย​ได้​นั้น
11 Lamb ana rara’amaim,
12 ย้อน​จาอี้ ขอ​หื้อ​สวรรค์
12 Isan imih kwa mar ana sabuw.
13 เมื่อ​มังกร​หัน​ว่า​ถูก​ยู้​ขว้าง​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก​แล้ว ก็​ได้​ไล่​เซาะ​หา​แม่ญิง​ตี้​เกิด​ลูก​ป้อ​จาย​คน​นั้น
13 Farubarubar so’ob i hitaiy re na tafaramaim tit, babin nati toub kek orot ya’iy i ma kir iwawa’an biyababan itin.
14 แต่​แม่ญิง​นั้น​ได้ฮับ​ปีก​ของ​นก​อินทรี​ใหญ่​สอง​ปีก เปื้อ​นาง​จะ​ได้​บิน​เข้า​ไป​ใน​ตี้​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร ไป​ตี้​ตี้​ได้​จัด​เกียม​ไว้​สำหรับ​นาง เปื้อ​นาง​จะ​ได้ฮับ​ก๋าน​ผ่อ​กอย​ตลอด​เวลา​สาม​ปี๋​เกิ่ง กับ​จะ​ได้​อยู่​ห่าง​จาก​มังกร​ตั๋ว​นั้น
14 Ikou beben gagamih rou’ab babin itin, saise tarob tan efan no arar yan tatit, imaim hitakaif tama mar kafai, kwamur tounu naatu bai kwafe’en turin auman, saise gabarar tabokakar tama.
15 แล้ว​มังกร​ก็​ได้​พ่น​น้ำ​ออก​จาก​ปาก​เหมือน​กับ​แม่น้ำ​ไหล เปื้อ​ตี้​จะ​หื้อ​น้ำ​ปั๊ด​แม่ญิง​คน​นั้น​ไป
15 Naatu gabarar awanane harew karatait ra’iy ana itinin harew etitit na’atube tit, babin takuyuyuw tanamih.
16 แต่​แผ่นดิน​โลก​ได้​จ้วย​แม่ญิง​นั้น โดย​แยก​ออก​เป๋น​ฮ่อม​ดูด​น้ำ​ตี้​มังกร​นั้น​ได้​พ่น​ออก​มา​จาก​ปาก​ไหล​ลง​ไป​ใน​ฮ่อม​นั้น​เหีย
16 Baise kamar awan hae’e babin ibais harew farubarubar awanane karatait re’er tonan.
17 เยียะ​หื้อ​มังกร​โขด​แค้น​แม่ญิง​คน​นั้น​นัก​ขนาด จึง​ไป​เยียะ​สงคราม​กับ​ลูก​หลาน​ตี้​เหลือ​อยู่​ของ​นาง หมู่​เขา​คือ​คน​ตี้​เจื้อฟัง​บท​บัญญัติ​ของ​พระเจ้า​กับ​กำพยาน​ของ​พระเยซู​เกี่ยวกับ​พระเจ้า
17 Naatu farubarubar babin isan yan so’ar, misir babin ana rara’amaim hitutufuw, sabuw iyab God ana obaiyunen tur hibobosiyasiyar naatu sabuw iyab Jesu ana orerereb tur hinowar hibobotan i bairi baiyowamih tit.
18 มังกร​นั้น​ได้​ไป​ยืน​อยู่​ตี้​ฮิม​ฝั่ง​ทะเล
18 Naatu farubarubar tor dones wan imaim bat.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.