Apocalipse 10
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 ข้าพเจ้าได้หันทูตสวรรค์ตี้มีฤทธิ์นักขนาดแหมองค์นึ่งลงมาจากสวรรค์ มีเมฆหุ้มตั๋วกับมีฮุ้งอยู่รอบหัว ใบหน้าเหมือนตะวัน กับมีขาเป๋นเหมือนเสาต้นใหญ่ ตี้เต๋มไปด้วยเปล๋วไฟ
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ในมือของต้านมีหนังสือม้วนหน้อยๆ ตี้ก๋างออกอยู่ ตี๋นขวาของต้านย่ำอยู่บนทะเล ส่วนตี๋นซ้ายย่ำอยู่บนแผ่นดิน
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ต้านฮ้องเสียงดังเหมือนสิงโตคำราม เมื่อต้านฮ้อง เสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 เมื่อเสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดดังขึ้น ข้าพเจ้าก็ก่ำลังจะเขียนต่อ แต่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์บอกว่า “หื้อเก็บสิ่งตี้ฟ้าฮ้องตึงเจ็ดบอกกับต้านไว้นั้นเป๋นความลับ ห้ามเขียนข้อความหมู่นั้นลงไปเน่อ”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 จากนั้น ทูตสวรรค์ตี้ข้าพเจ้าหันยืนอยู่ตังบนทะเล กับบนแผ่นดินนั้น ได้ยกมือขวาของต้านขึ้นฟ้า
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 แล้วสาบานโดยอ้างเถิงพระองค์ผู้มีจีวิตอยู่ตลอดไป ผู้สร้าง ฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล กับกู้สิ่งกู้อย่างตี้อยู่ในนั้นตวย ทูตสวรรค์สาบานว่า “พระเจ้าจะบ่จ๊าแหมต่อไปแล้วตี้จะเยียะต๋ามแผนของพระองค์”
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ในเวลา ตี้ทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดจะเป่าแกนั้น พระเจ้าจะเยียะหื้อแผนก๋านอันเลิ็กลับของพระองค์สำเร็จ ต๋ามตี้พระองค์ได้บอกไว้กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้เป๋นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 จากนั้นเสียงตี้ข้าพเจ้าได้ยินจากสวรรค์ก็บอกข้าพเจ้าแหมเตื้อนึ่งว่า “ไปฮับม้วนหนังสือตี้เปิดอยู่ในมือของทูตสวรรค์ตี้ยืนอยู่ตึงบนทะเลกับบนแผ่นดินมาเหีย”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ข้าพเจ้าจึงไปหาทูตสวรรค์องค์นั้นกับขอหนังสือม้วนหน้อยนั้น ต้านบอกว่า “เอาไปเต๊อะ เอาไปกิ๋นเหีย มันจะบ่ม่วนเมื่ออยู่ในต๊อง แต่เมื่อยังอยู่ในปากจะหวานเหมือนน้ำเผิ้ง”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ข้าพเจ้าจึงฮับหนังสือม้วนหน้อยจากมือทูตสวรรค์มากิ๋น เมื่อหนังสือม้วนหน้อยอยู่ในปากก็หวานเหมือนน้ำเผิ้ง แต่เมื่อตกลงต๊องก็บ่ม่วนต๊อง
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงบอกว่า “ต้านจะต้องบอกถ้อยกำของพระเจ้าในเรื่องแผนก๋านของพระองค์ต่อเผ่าพันธุ์ตังหลาย จ้าดต่างๆ ภาษาต่างๆ กับหมู่กษัตริย์”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.