Apocalipse 10
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 ข้าพเจ้าได้หันทูตสวรรค์ตี้มีฤทธิ์นักขนาดแหมองค์นึ่งลงมาจากสวรรค์ มีเมฆหุ้มตั๋วกับมีฮุ้งอยู่รอบหัว ใบหน้าเหมือนตะวัน กับมีขาเป๋นเหมือนเสาต้นใหญ่ ตี้เต๋มไปด้วยเปล๋วไฟ
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 ในมือของต้านมีหนังสือม้วนหน้อยๆ ตี้ก๋างออกอยู่ ตี๋นขวาของต้านย่ำอยู่บนทะเล ส่วนตี๋นซ้ายย่ำอยู่บนแผ่นดิน
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 ต้านฮ้องเสียงดังเหมือนสิงโตคำราม เมื่อต้านฮ้อง เสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 เมื่อเสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดดังขึ้น ข้าพเจ้าก็ก่ำลังจะเขียนต่อ แต่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์บอกว่า “หื้อเก็บสิ่งตี้ฟ้าฮ้องตึงเจ็ดบอกกับต้านไว้นั้นเป๋นความลับ ห้ามเขียนข้อความหมู่นั้นลงไปเน่อ”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 จากนั้น ทูตสวรรค์ตี้ข้าพเจ้าหันยืนอยู่ตังบนทะเล กับบนแผ่นดินนั้น ได้ยกมือขวาของต้านขึ้นฟ้า
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 แล้วสาบานโดยอ้างเถิงพระองค์ผู้มีจีวิตอยู่ตลอดไป ผู้สร้าง ฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล กับกู้สิ่งกู้อย่างตี้อยู่ในนั้นตวย ทูตสวรรค์สาบานว่า “พระเจ้าจะบ่จ๊าแหมต่อไปแล้วตี้จะเยียะต๋ามแผนของพระองค์”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 ในเวลา ตี้ทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดจะเป่าแกนั้น พระเจ้าจะเยียะหื้อแผนก๋านอันเลิ็กลับของพระองค์สำเร็จ ต๋ามตี้พระองค์ได้บอกไว้กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้เป๋นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 จากนั้นเสียงตี้ข้าพเจ้าได้ยินจากสวรรค์ก็บอกข้าพเจ้าแหมเตื้อนึ่งว่า “ไปฮับม้วนหนังสือตี้เปิดอยู่ในมือของทูตสวรรค์ตี้ยืนอยู่ตึงบนทะเลกับบนแผ่นดินมาเหีย”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ข้าพเจ้าจึงไปหาทูตสวรรค์องค์นั้นกับขอหนังสือม้วนหน้อยนั้น ต้านบอกว่า “เอาไปเต๊อะ เอาไปกิ๋นเหีย มันจะบ่ม่วนเมื่ออยู่ในต๊อง แต่เมื่อยังอยู่ในปากจะหวานเหมือนน้ำเผิ้ง”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 ข้าพเจ้าจึงฮับหนังสือม้วนหน้อยจากมือทูตสวรรค์มากิ๋น เมื่อหนังสือม้วนหน้อยอยู่ในปากก็หวานเหมือนน้ำเผิ้ง แต่เมื่อตกลงต๊องก็บ่ม่วนต๊อง
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงบอกว่า “ต้านจะต้องบอกถ้อยกำของพระเจ้าในเรื่องแผนก๋านของพระองค์ต่อเผ่าพันธุ์ตังหลาย จ้าดต่างๆ ภาษาต่างๆ กับหมู่กษัตริย์”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.