Apocalipse 10
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 ข้าพเจ้าได้หันทูตสวรรค์ตี้มีฤทธิ์นักขนาดแหมองค์นึ่งลงมาจากสวรรค์ มีเมฆหุ้มตั๋วกับมีฮุ้งอยู่รอบหัว ใบหน้าเหมือนตะวัน กับมีขาเป๋นเหมือนเสาต้นใหญ่ ตี้เต๋มไปด้วยเปล๋วไฟ
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ในมือของต้านมีหนังสือม้วนหน้อยๆ ตี้ก๋างออกอยู่ ตี๋นขวาของต้านย่ำอยู่บนทะเล ส่วนตี๋นซ้ายย่ำอยู่บนแผ่นดิน
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 ต้านฮ้องเสียงดังเหมือนสิงโตคำราม เมื่อต้านฮ้อง เสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดเสียงก็ดังขึ้น
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 เมื่อเสียงฟ้าฮ้องตึงเจ็ดดังขึ้น ข้าพเจ้าก็ก่ำลังจะเขียนต่อ แต่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์บอกว่า “หื้อเก็บสิ่งตี้ฟ้าฮ้องตึงเจ็ดบอกกับต้านไว้นั้นเป๋นความลับ ห้ามเขียนข้อความหมู่นั้นลงไปเน่อ”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 จากนั้น ทูตสวรรค์ตี้ข้าพเจ้าหันยืนอยู่ตังบนทะเล กับบนแผ่นดินนั้น ได้ยกมือขวาของต้านขึ้นฟ้า
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 แล้วสาบานโดยอ้างเถิงพระองค์ผู้มีจีวิตอยู่ตลอดไป ผู้สร้าง ฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ทะเล กับกู้สิ่งกู้อย่างตี้อยู่ในนั้นตวย ทูตสวรรค์สาบานว่า “พระเจ้าจะบ่จ๊าแหมต่อไปแล้วตี้จะเยียะต๋ามแผนของพระองค์”
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 ในเวลา ตี้ทูตสวรรค์องค์ตี้เจ็ดจะเป่าแกนั้น พระเจ้าจะเยียะหื้อแผนก๋านอันเลิ็กลับของพระองค์สำเร็จ ต๋ามตี้พระองค์ได้บอกไว้กับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าตี้เป๋นผู้ฮับใจ๊ของพระองค์
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 จากนั้นเสียงตี้ข้าพเจ้าได้ยินจากสวรรค์ก็บอกข้าพเจ้าแหมเตื้อนึ่งว่า “ไปฮับม้วนหนังสือตี้เปิดอยู่ในมือของทูตสวรรค์ตี้ยืนอยู่ตึงบนทะเลกับบนแผ่นดินมาเหีย”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ข้าพเจ้าจึงไปหาทูตสวรรค์องค์นั้นกับขอหนังสือม้วนหน้อยนั้น ต้านบอกว่า “เอาไปเต๊อะ เอาไปกิ๋นเหีย มันจะบ่ม่วนเมื่ออยู่ในต๊อง แต่เมื่อยังอยู่ในปากจะหวานเหมือนน้ำเผิ้ง”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ข้าพเจ้าจึงฮับหนังสือม้วนหน้อยจากมือทูตสวรรค์มากิ๋น เมื่อหนังสือม้วนหน้อยอยู่ในปากก็หวานเหมือนน้ำเผิ้ง แต่เมื่อตกลงต๊องก็บ่ม่วนต๊อง
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 แล้วข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงบอกว่า “ต้านจะต้องบอกถ้อยกำของพระเจ้าในเรื่องแผนก๋านของพระองค์ต่อเผ่าพันธุ์ตังหลาย จ้าดต่างๆ ภาษาต่างๆ กับหมู่กษัตริย์”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.