2 Coríntios 8

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ปี้น้อง​ตังหลาย เฮา​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​เถิง​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​พระองค์​หื้อ​กับ​คริสตจักร​ต่างๆ ใน​แคว้น​มาซิโดเนีย
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 ย้อน​ว่า ต๋อน​ตี้​หมู่​เขา​ได้ฮับ​ความ​ตุ๊กยาก​อย่าง​หนัก​มา​ทดลองใจ๋​หมู่​เขา​นัก​ขนาด​นั้น หมู่​เขา​ก็​มี​ความ​จื้นจมยินดี​จ๋น​เต๋มล้น จ๋น​เถิง​ขนาด​แบ่งปั๋น​หื้อ​กับ​คน​อื่น​อย่าง​ใจ๋​กว้าง เถิงแม้​ว่า​หมู่​เขา​จะ​เป๋น​คน​ตุ๊กยาก​นัก​ขนาด
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 ข้าพเจ้า​เป๋น​พยาน​ได้​ว่า หมู่​เขา​หื้อ​นัก​เต้า​ตี้​หมู่​เขา​จะ​หื้อ​ได้ แต๊ๆ ก็​เกิ๋น​ก๋ำลัง​ของ​หมู่​เขา​แหม​ซ้ำ กับ​หื้อ​อย่าง​เต๋มใจ๋​ตวย
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 หมู่​เขา​อ้อนวอน​เฮา​ขนาด​ตี้​จะ​จ้วยเหลือ​คน​ของ​พระเจ้า​หื้อ​ได้
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 กับ​หื้อ​นัก​เหลือ​ตี้​เฮา​กึ๊ด​ไว้​แหม คือ​หมู่​เขา​ได้​หื้อ​จีวิต​ของ​หมู่​เขา​แก่​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ก่อน แล้ว​จึง​ได้​หื้อ​จีวิต​ของ​หมู่​เขา​กับ​เฮา​ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 ย้อน​จาอี้ เฮา​จึง​ได้​ขอ​ร้อง​หื้อ​ทิตัส​ไป​จ้วย​หมู่​ต้าน​ใน​ก๋าน​ดี​นี้​หื้อ​แล้ว ย้อน​เขา​เป๋น​คน​เก๊า​ตี้​เยียะ
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 ใน​เมื่อ​หมู่​ต้าน​มี​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​จ๋น​เหลือล้น​แล้ว บ่ว่า​จะ​เป๋น​ความ​เจื้อ กำ​อู้​กำ​จ๋า ความ​ฮู้ ความ​กระตือรือร้น กับ​ความ​ฮัก​ของ​เฮา​ต่อ​หมู่​ต้าน ก็​ขอ​หื้อ​ต้าน​มี​ใจ๋​ใน​ก๋าน​ดี​นี้​อย่าง​เหลือล้น​ตวย
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 ข้าพเจ้า​บ่ได้​สั่ง​เน่อ แต่​ใค่​หื้อ​ต้าน​ฮู้​เถิง​ก๋าน​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ของ​คน​อื่นๆ แล้ว​จะ​ลอง​ผ่อ​ว่า​ความ​ฮัก​ของ​หมู่​ต้าน​นั้น​เป๋น​ความ​ฮัก​แต๊​ก่อ
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 ย้อน​หมู่​ต้าน​ฮู้จัก​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา​แล้ว​ว่า เถิงแม้​พระองค์​มั่งคั่ง แต่​ก็​ยอม​เป๋น​คน​ตุ๊ก ย้อน​หันแก่​หมู่​ต้าน เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​เป๋น​คน​มั่งคั่ง​โดย​ตี้​พระองค์​ยอม​เป๋น​คน​ตุ๊ก​ยาก
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 ส่วน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​ขอ​แนะนำ​เปื้อ​เป๋น​ประโยชน์​กับ​หมู่​ต้าน​ว่า ปี๋​แล้ว หมู่​ต้าน​บ่ใจ้​เป๋น​ก้า​คน​ตั้งเก๊า​เยียะ​เต้าอั้น แต่​ยัง​เป๋น​หมู่​เก๊า​ตี้​ใค่​เยียะ​ตวย
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 บ่าเดี่ยว​นี้​หมู่​ต้าน​ก็​ควร​ตี้​จะ​เยียะ​ก๋าน​นี้​หื้อ​แล้วๆ เหีย โดย​มี​ความ​กระตือรือร้น​เหมือน​ตี้​มี​ตั้งแต่​เก๊า ต๋าม​ก๋ำลัง​ตี้​หมู่​ต้าน​มี
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 ถ้า​หมู่​ต้าน​มี​ใจ๋​กระตือรือร้น​อยู่​แล้ว พระเจ้า​ก็​จะ​ยอมฮับ​ต๋าม​ตี้​ต้าน​มี​อยู่ บ่ใจ้​ต๋าม​ตี้​ต้าน​บ่มี
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 ข้าพเจ้า​บ่ได้​หมายเถิง​จะ​หื้อ​ต้าน​ไป​จ้วย​แบ่งเบา​ภาระ​คน​อื่น แล้ว​หมู่​ต้าน​ต้อง​ลำบาก​นัก​ขึ้น แต่​ใค่​หื้อ​กู้​คน​มี​ส่วน​จ้วย​เต้าๆ กั๋น
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 คือ​ถ้า​ต๋อน​นี้​หมู่​ต้าน​มี​เหลือ​อยู่​นัก​ก็​จะ​ได้​จ้วย​คน​ตี้​บ่มี เกิด​วัน​หน้า​วัน​ต๋า​หมู่​ต้าน​บ่มี แล้ว​หมู่​เขา​มี​นัก หมู่​เขา​ก็​จะ​ได้​จ้วย​หมู่​ต้าน​พ่อง จาอี้​ก็​เยียะ​หื้อ​กู้​คน​มี​ความ​เต้า​กั๋น
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 อย่าง​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 แต่​ขอบพระคุณ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​หื้อ​ทิตัส​มี​ใจ๋​ห่วง​หมู่​ต้าน​เหมือน​เฮา​ตวย
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 เมื่อ​ข้าพเจ้า​ขอ​หื้อ​เขา​ไป​หา​หมู่​ต้าน เขา​บ่ได้ฮับ​ก้า​กำ​ปาก​เต้าอั้น แต่​ใค่​ไป​แต๊ๆ กับ​ตั้งใจ๋​ไว้​ว่า​จะ​ไป​จ้วย​อยู่​แล้ว
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 เฮา​ส่ง​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​คน​นึ่ง​เตียวตาง​ไป​กับ​ทิตัส​ตวย ผู้เจื้อ​คน​นั้น​เขา​เป๋น​คน​ตี้​คริสตจักร​กู้ๆ ตี้​นับถือ​ใน​เรื่อง​ก๋าน​บอก​ข่าวดี
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 บ่ใจ้​เต้าอี้ คริสตจักร​หลายๆ ตี้ ก็​ได้​เลือก​กับ​แต่งตั้ง​หื้อ​เขา​เตียวตาง​ไป​กับ​เฮา ใน​ก๋าน​เอา​สตางค์​ไป​บริจาค​หื้อ​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม เซิ่ง​ก็​เป๋น​ก๋าน​ถวาย​เกียรติ​หื้อ​กับ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า กับ​หื้อ​หัน​ว่า​เฮา​กระตือรือร้น​ตี้​จะ​จ้วย
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 เฮา​ต้อง​หละวัง​ตั๋ว​หื้อ​ดี เปื้อ​บ่หื้อ​ใผ​ติเตี๋ยน​เฮา​ได้​ใน​เรื่อง​ก๋าน​จัดก๋าน​สตางค์​บริจาค​นี้
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 ย้อน​เฮา​ตั้งใจ๋​เยียะ​ใน​สิ่ง​ตี้​ถูกต้อง บ่ใจ้​ก้า​ใน​สายต๋า​ของ​พระเจ้า​เต้าอั้น แต่​ใน​สายต๋า​ของ​คน​อื่น​ตวย
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 เฮา​ส่ง​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​แหม​คน​นึ่ง​ไป​กับ​หมู่​เขา​ตวย เขา​แสดง​หื้อ​เฮา​หัน​หลาย​เตื้อ​แล้ว​ว่า​เขา​ใค่​จ้วย​หลาย​อย่าง บ่าเดี่ยว​นี้​เขา​ซ้ำ​ใค่​จ้วย​นัก​ขึ้น ย้อน​เขา​มั่นใจ๋​ใน​หมู่​ต้าน​นัก
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 ส่วน​ทิตัส​นั้น เขา​เป๋น​หุ้นส่วน กับ​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​ก๋าน​ฮับใจ๊​หมู่​ต้าน ส่วน​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​สอง​คน​ตี้​ไป​กับ​เขา​นั้น หมู่​เขา​เป๋น​ตั๋ว​แตน​คริสตจักร​ต่างๆ กับ​หมู่​เขา​หื้อ​เกียรติ​พระคริสต์​ตวย
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 ย้อน​จาอั้น แสดง​หื้อ​หมู่​เขา​หัน​ว่า​หมู่​ต้าน​ฮัก​หมู่​เขา เปื้อ​คริสตจักร​ตังหลาย​จะ​ได้​ฮู้​เถิง​ความ​ฮัก​ของ​หมู่​ต้าน กับ​ฮู้​ว่า​ตี้​เฮา​อู้​อวด​หมู่​ต้าน​ไว้​นั้น​ก็​เป๋น​แต๊
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.