2 Coríntios 8
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARIB
1 ปี้น้องตังหลาย เฮาใค่หื้อหมู่ต้านฮู้เถิงพระคุณของพระเจ้าตี้พระองค์หื้อกับคริสตจักรต่างๆ ในแคว้นมาซิโดเนีย
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
2 ย้อนว่า ต๋อนตี้หมู่เขาได้ฮับความตุ๊กยากอย่างหนักมาทดลองใจ๋หมู่เขานักขนาดนั้น หมู่เขาก็มีความจื้นจมยินดีจ๋นเต๋มล้น จ๋นเถิงขนาดแบ่งปั๋นหื้อกับคนอื่นอย่างใจ๋กว้าง เถิงแม้ว่าหมู่เขาจะเป๋นคนตุ๊กยากนักขนาด
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
3 ข้าพเจ้าเป๋นพยานได้ว่า หมู่เขาหื้อนักเต้าตี้หมู่เขาจะหื้อได้ แต๊ๆ ก็เกิ๋นก๋ำลังของหมู่เขาแหมซ้ำ กับหื้ออย่างเต๋มใจ๋ตวย
3 Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
4 หมู่เขาอ้อนวอนเฮาขนาดตี้จะจ้วยเหลือคนของพระเจ้าหื้อได้
4 pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
5 กับหื้อนักเหลือตี้เฮากึ๊ดไว้แหม คือหมู่เขาได้หื้อจีวิตของหมู่เขาแก่องค์พระผู้เป๋นเจ้าก่อน แล้วจึงได้หื้อจีวิตของหมู่เขากับเฮาต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า
5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
6 ย้อนจาอี้ เฮาจึงได้ขอร้องหื้อทิตัสไปจ้วยหมู่ต้านในก๋านดีนี้หื้อแล้ว ย้อนเขาเป๋นคนเก๊าตี้เยียะ
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
7 ในเมื่อหมู่ต้านมีกู้สิ่งกู้อย่างจ๋นเหลือล้นแล้ว บ่ว่าจะเป๋นความเจื้อ กำอู้กำจ๋า ความฮู้ ความกระตือรือร้น กับความฮักของเฮาต่อหมู่ต้าน ก็ขอหื้อต้านมีใจ๋ในก๋านดีนี้อย่างเหลือล้นตวย
7 Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
8 ข้าพเจ้าบ่ได้สั่งเน่อ แต่ใค่หื้อต้านฮู้เถิงก๋านเอาแต๊เอาว่าของคนอื่นๆ แล้วจะลองผ่อว่าความฮักของหมู่ต้านนั้นเป๋นความฮักแต๊ก่อ
8 Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
9 ย้อนหมู่ต้านฮู้จักพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮาแล้วว่า เถิงแม้พระองค์มั่งคั่ง แต่ก็ยอมเป๋นคนตุ๊ก ย้อนหันแก่หมู่ต้าน เปื้อหมู่ต้านจะได้เป๋นคนมั่งคั่งโดยตี้พระองค์ยอมเป๋นคนตุ๊กยาก
9 pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
10 ส่วนเรื่องนี้ ข้าพเจ้าขอแนะนำเปื้อเป๋นประโยชน์กับหมู่ต้านว่า ปี๋แล้ว หมู่ต้านบ่ใจ้เป๋นก้าคนตั้งเก๊าเยียะเต้าอั้น แต่ยังเป๋นหมู่เก๊าตี้ใค่เยียะตวย
10 E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
11 บ่าเดี่ยวนี้หมู่ต้านก็ควรตี้จะเยียะก๋านนี้หื้อแล้วๆ เหีย โดยมีความกระตือรือร้นเหมือนตี้มีตั้งแต่เก๊า ต๋ามก๋ำลังตี้หมู่ต้านมี
11 agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
12 ถ้าหมู่ต้านมีใจ๋กระตือรือร้นอยู่แล้ว พระเจ้าก็จะยอมฮับต๋ามตี้ต้านมีอยู่ บ่ใจ้ต๋ามตี้ต้านบ่มี
12 Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
13 ข้าพเจ้าบ่ได้หมายเถิงจะหื้อต้านไปจ้วยแบ่งเบาภาระคนอื่น แล้วหมู่ต้านต้องลำบากนักขึ้น แต่ใค่หื้อกู้คนมีส่วนจ้วยเต้าๆ กั๋น
13 Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
14 คือถ้าต๋อนนี้หมู่ต้านมีเหลืออยู่นักก็จะได้จ้วยคนตี้บ่มี เกิดวันหน้าวันต๋าหมู่ต้านบ่มี แล้วหมู่เขามีนัก หมู่เขาก็จะได้จ้วยหมู่ต้านพ่อง จาอี้ก็เยียะหื้อกู้คนมีความเต้ากั๋น
14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
15 อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
15 como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
16 แต่ขอบพระคุณพระเจ้าผู้ตี้หื้อทิตัสมีใจ๋ห่วงหมู่ต้านเหมือนเฮาตวย
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
17 เมื่อข้าพเจ้าขอหื้อเขาไปหาหมู่ต้าน เขาบ่ได้ฮับก้ากำปากเต้าอั้น แต่ใค่ไปแต๊ๆ กับตั้งใจ๋ไว้ว่าจะไปจ้วยอยู่แล้ว
17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
18 เฮาส่งปี้น้องผู้เจื้อคนนึ่งเตียวตางไปกับทิตัสตวย ผู้เจื้อคนนั้นเขาเป๋นคนตี้คริสตจักรกู้ๆ ตี้นับถือในเรื่องก๋านบอกข่าวดี
18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
19 บ่ใจ้เต้าอี้ คริสตจักรหลายๆ ตี้ ก็ได้เลือกกับแต่งตั้งหื้อเขาเตียวตางไปกับเฮา ในก๋านเอาสตางค์ไปบริจาคหื้อปี้น้องผู้เจื้อในกรุงเยรูซาเล็ม เซิ่งก็เป๋นก๋านถวายเกียรติหื้อกับองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับหื้อหันว่าเฮากระตือรือร้นตี้จะจ้วย
19 e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
20 เฮาต้องหละวังตั๋วหื้อดี เปื้อบ่หื้อใผติเตี๋ยนเฮาได้ในเรื่องก๋านจัดก๋านสตางค์บริจาคนี้
20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
21 ย้อนเฮาตั้งใจ๋เยียะในสิ่งตี้ถูกต้อง บ่ใจ้ก้าในสายต๋าของพระเจ้าเต้าอั้น แต่ในสายต๋าของคนอื่นตวย
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 เฮาส่งปี้น้องผู้เจื้อแหมคนนึ่งไปกับหมู่เขาตวย เขาแสดงหื้อเฮาหันหลายเตื้อแล้วว่าเขาใค่จ้วยหลายอย่าง บ่าเดี่ยวนี้เขาซ้ำใค่จ้วยนักขึ้น ย้อนเขามั่นใจ๋ในหมู่ต้านนัก
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
23 ส่วนทิตัสนั้น เขาเป๋นหุ้นส่วน กับเป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ของข้าพเจ้าในก๋านฮับใจ๊หมู่ต้าน ส่วนปี้น้องผู้เจื้อสองคนตี้ไปกับเขานั้น หมู่เขาเป๋นตั๋วแตนคริสตจักรต่างๆ กับหมู่เขาหื้อเกียรติพระคริสต์ตวย
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
24 ย้อนจาอั้น แสดงหื้อหมู่เขาหันว่าหมู่ต้านฮักหมู่เขา เปื้อคริสตจักรตังหลายจะได้ฮู้เถิงความฮักของหมู่ต้าน กับฮู้ว่าตี้เฮาอู้อวดหมู่ต้านไว้นั้นก็เป๋นแต๊
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.