2 Coríntios 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ใน​ฐานะ​ตี้​เฮา​เยียะ​ก๋าน​ฮ่วม​กับ​พระเจ้า เฮา​จึง​ขอ​วิงวอน​หมู่​ต้าน บ่ดี​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​ได้ฮับ​มา​นั้น​เสีย​ประโยชน์​ไป​บ่ดายๆ
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 ย้อน​ว่า​พระองค์​อู้​ว่า
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 เฮา​บ่ใค่​หื้อ​ใผ​มา​จับ​ผิด​ใน​ก๋าน​งาน​ของ​เฮา จาอั้น​เฮา​เลย​ฮิ​ตี้​จะ​บ่เยียะ​หื้อ​มี​ปั๋ญหา​กับ​ใผ
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 แต่​ใน​กู้​อย่าง​ตี้​เฮา​เยียะ เฮา​ฮิ​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​หัน​ว่า​เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า โดย​สู้​อดทน​ขนาด​หนัก​ใน​ความ​ตุ๊กยาก ความ​เดือดฮ้อน กับ​ความ​ยาก​ลำบาก
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 เฮา​ถูก​เฆี่ยน​ถูก​ตี๋ ถูก​ยับ​เอา​ไป​ขัง​คอก ปะ​กับ​เหตุก๋ารณ์​วุ่นวะ​วุ่นวาย ฮำ​เยียะ​ก๋าน​อย่าง​หนัก อด​หลับ​อด​นอน ตึง​ข้าว​ก็​บ่มี​กิ๋น
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า​โดย​มี​ใจ๋​ตี้​บริสุทธิ์ มี​ความ​ฮู้ มี​ความ​อดทน มี​ความ​กรุณา มี​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​อยู่​ตวย กับ​มี​ความ​ฮัก​ตี้​จริงใจ๋
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 เฮา​อู้​ความ​จริง กับ​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า เฮา​ใจ๊​จีวิต​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​เป๋น​อาวุธ​ใน​มือ​ซ้าย​ตึง​มือ​ขวา
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 ตึง​ใน​ต๋อน​ตี้​มี​คน​หื้อ​เกียรติ กับ​บ่หื้อ​เกียรติ ตึง​ต๋อน​ตี้​มี​คน​ดู​ถูก​ดู​แควน กับ​ยกยอ ตึง​ต๋อน​ตี้​มี​คน​หา​ว่า​จุล่าย แต่​เฮา​อู้​ความ​จริง
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 มี​คน​ฮู้จัก​กั๋น​ใคว่ เขา​ก็​หา​ว่า​บ่มี​ใผ​ฮู้จัก เขา​หา​ว่า​ใก้​จะ​ต๋าย แต่​ผ่อ​ลอ​เฮา​ยัง​มี​จีวิต​อยู่ เฮา​ถูก​ลงโต้ษ​แต่​ก็​ยัง​บ่ต๋าย
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 เฮา​มี​ความ​ตุ๊ก แต่​เฮา​ยัง​ยินดี​อยู่​ตลอด เฮา​เป๋น​คน​ตุ๊ก แต่​ยัง​เยียะ​หื้อ​คน​จ๋ำนวน​นัก​ร่ำรวย เฮา​บ่มี​อะหยัง​เลย แต่​ก็​ยัง​เป๋น​เจ้า​ของ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 ปี้น้อง​จาว​โครินธ์​เหย เฮา​อู้​กับ​ต้าน​ตังหลาย​ซื่อๆ เน่อ กับ​เปิด​ใจ๋​หื้อ​หมู่​ต้าน​เต๋ม​ตี้
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 เฮา​บ่ใจ้​คน​ตี้​ปิด​ใจ๋​ใส่​หมู่​ต้าน​เน่อ หมู่​ต้าน​นั้น​เนาะ​ตี้​ปิดใจ๋​ใส่​เฮา
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 ขอ​หมู่​ต้าน​เยียะ​กับ​เฮา​เหมือน​ตี้​เฮา​เยียะ​กับ​หมู่​ต้าน​พ่อง​เต๊อะ ขอ​เปิดใจ๋​ของ​ต้าน​หื้อ​กว้าง นี่​ข้าพเจ้า​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​เหมือน​ลูก​เหมือน​หลาน​เน่อ
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 ต้าน​ห้าม​มี​ความ​สัมพันธ์​ตี้​บ่เหมาะสม​กับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​เน่อ ย้อน​ว่า​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ใน​สายต๋า​พระเจ้า​กับ​คน​บ่ดี​จะ​อยู่​ฮ่วม​กั๋น​ได้​จาใด ก็​เหมือน​กับ​ความ​เป่งแจ้ง​จะ​อยู่​กับ​ความ​มืด​ได้​จาใด
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 พระคริสต์​กับ​ซาต๋าน​จะ​ไป​ตวย​กั๋น​ได้​จาใด กาว่า​คน​ตี้​เจื้อ​จะ​มี​อะหยัง​ฮ่วม​กับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​ได้​กา
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 กาว่า​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​จะ​มี​ฮูป​เคารพ​ตั้ง​อยู่​ตวย​ได้​จาใด ย้อน​เฮา​เป๋น​เหมือน​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​จีวิต​อยู่ อย่าง​ตี้​พระเจ้า​ได้​อู้​ไว้​ว่า
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อู้​ว่า
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​สูงสุด​อู้​ว่า
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.