2 Coríntios 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ใน​ฐานะ​ตี้​เฮา​เยียะ​ก๋าน​ฮ่วม​กับ​พระเจ้า เฮา​จึง​ขอ​วิงวอน​หมู่​ต้าน บ่ดี​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​ได้ฮับ​มา​นั้น​เสีย​ประโยชน์​ไป​บ่ดายๆ
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 ย้อน​ว่า​พระองค์​อู้​ว่า
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 เฮา​บ่ใค่​หื้อ​ใผ​มา​จับ​ผิด​ใน​ก๋าน​งาน​ของ​เฮา จาอั้น​เฮา​เลย​ฮิ​ตี้​จะ​บ่เยียะ​หื้อ​มี​ปั๋ญหา​กับ​ใผ
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 แต่​ใน​กู้​อย่าง​ตี้​เฮา​เยียะ เฮา​ฮิ​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​คน​ตังหลาย​หัน​ว่า​เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า โดย​สู้​อดทน​ขนาด​หนัก​ใน​ความ​ตุ๊กยาก ความ​เดือดฮ้อน กับ​ความ​ยาก​ลำบาก
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 เฮา​ถูก​เฆี่ยน​ถูก​ตี๋ ถูก​ยับ​เอา​ไป​ขัง​คอก ปะ​กับ​เหตุก๋ารณ์​วุ่นวะ​วุ่นวาย ฮำ​เยียะ​ก๋าน​อย่าง​หนัก อด​หลับ​อด​นอน ตึง​ข้าว​ก็​บ่มี​กิ๋น
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​พระเจ้า​โดย​มี​ใจ๋​ตี้​บริสุทธิ์ มี​ความ​ฮู้ มี​ความ​อดทน มี​ความ​กรุณา มี​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​อยู่​ตวย กับ​มี​ความ​ฮัก​ตี้​จริงใจ๋
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 เฮา​อู้​ความ​จริง กับ​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระเจ้า เฮา​ใจ๊​จีวิต​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​เป๋น​อาวุธ​ใน​มือ​ซ้าย​ตึง​มือ​ขวา
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 ตึง​ใน​ต๋อน​ตี้​มี​คน​หื้อ​เกียรติ กับ​บ่หื้อ​เกียรติ ตึง​ต๋อน​ตี้​มี​คน​ดู​ถูก​ดู​แควน กับ​ยกยอ ตึง​ต๋อน​ตี้​มี​คน​หา​ว่า​จุล่าย แต่​เฮา​อู้​ความ​จริง
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 มี​คน​ฮู้จัก​กั๋น​ใคว่ เขา​ก็​หา​ว่า​บ่มี​ใผ​ฮู้จัก เขา​หา​ว่า​ใก้​จะ​ต๋าย แต่​ผ่อ​ลอ​เฮา​ยัง​มี​จีวิต​อยู่ เฮา​ถูก​ลงโต้ษ​แต่​ก็​ยัง​บ่ต๋าย
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 เฮา​มี​ความ​ตุ๊ก แต่​เฮา​ยัง​ยินดี​อยู่​ตลอด เฮา​เป๋น​คน​ตุ๊ก แต่​ยัง​เยียะ​หื้อ​คน​จ๋ำนวน​นัก​ร่ำรวย เฮา​บ่มี​อะหยัง​เลย แต่​ก็​ยัง​เป๋น​เจ้า​ของ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 ปี้น้อง​จาว​โครินธ์​เหย เฮา​อู้​กับ​ต้าน​ตังหลาย​ซื่อๆ เน่อ กับ​เปิด​ใจ๋​หื้อ​หมู่​ต้าน​เต๋ม​ตี้
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 เฮา​บ่ใจ้​คน​ตี้​ปิด​ใจ๋​ใส่​หมู่​ต้าน​เน่อ หมู่​ต้าน​นั้น​เนาะ​ตี้​ปิดใจ๋​ใส่​เฮา
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 ขอ​หมู่​ต้าน​เยียะ​กับ​เฮา​เหมือน​ตี้​เฮา​เยียะ​กับ​หมู่​ต้าน​พ่อง​เต๊อะ ขอ​เปิดใจ๋​ของ​ต้าน​หื้อ​กว้าง นี่​ข้าพเจ้า​อู้​กับ​หมู่​ต้าน​เหมือน​ลูก​เหมือน​หลาน​เน่อ
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 ต้าน​ห้าม​มี​ความ​สัมพันธ์​ตี้​บ่เหมาะสม​กับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​เน่อ ย้อน​ว่า​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ใน​สายต๋า​พระเจ้า​กับ​คน​บ่ดี​จะ​อยู่​ฮ่วม​กั๋น​ได้​จาใด ก็​เหมือน​กับ​ความ​เป่งแจ้ง​จะ​อยู่​กับ​ความ​มืด​ได้​จาใด
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 พระคริสต์​กับ​ซาต๋าน​จะ​ไป​ตวย​กั๋น​ได้​จาใด กาว่า​คน​ตี้​เจื้อ​จะ​มี​อะหยัง​ฮ่วม​กับ​คน​ตี้​บ่เจื้อ​ได้​กา
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 กาว่า​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​จะ​มี​ฮูป​เคารพ​ตั้ง​อยู่​ตวย​ได้​จาใด ย้อน​เฮา​เป๋น​เหมือน​พระวิหาร​ของ​พระเจ้า​ผู้​มี​จีวิต​อยู่ อย่าง​ตี้​พระเจ้า​ได้​อู้​ไว้​ว่า
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อู้​ว่า
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​สูงสุด​อู้​ว่า
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.