2 Coríntios 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 จาอั้น ข้าพเจ้า​ได้​ตั้งใจ๋​ไว้​ว่า จะ​บ่ไป​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ต้อง​ตุ๊กใจ๋​แหม
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 ย้อน​ว่า ถ้า​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ตุ๊กใจ๋ แล้ว​จะ​มี​ใผ​แหม​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข ถ้า​บ่ใจ้​หมู่​ต้าน​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​ตุ๊กใจ๋
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​จาอั้น​ใน​ฉบับ​ตี้​แล้ว เปื้อ​เมื่อ​ไป​เถิง​แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​บ่ต้อง​ตุ๊กใจ๋​กับ​คน​ตี้​ควร​จะ​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข ข้าพเจ้า​มั่นใจ๋​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข หมู่​ต้าน​กู้​คน​ก็​จะ​มี​ความ​สุข​ไป​ตวย
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 ย้อน​ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​จดหมาย​ฉบับ​นั้น​เถิง​หมู่​ต้าน ข้าพเจ้า​ลำบาก​ใจ๋ กับ​หนักใจ๋​ขนาด น้ำต๋า​ไหล​แล้ว​ไหล​แหม ตี้​เขียน​จาอั้น​บ่ใจ้​เปื้อ​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ตุ๊กใจ๋​เน่อ แต่​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​ฮัก​หมู่​ต้าน​กู้​คน​นัก​มอก​ใด
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 ถ้า​ใผ​คน​ใด​คน​นึ่ง​เยียะ​หื้อ​คน​ตุ๊กใจ๋ เขา​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ตุ๊กใจ๋​คน​เดียว​เน่อ แต่​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​ตุ๊กใจ๋​ตวย​บ่นัก​ก็​หน้อย (​ข้าพเจ้า​บ่ใค่​อยาก​อู้​หื้อ​แฮง​ไป​)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 ตี้​หมู่​ต้าน​ส่วน​ใหญ่​ได้​ลงโต้ษ​เขา​ก็​ปอ​แล้ว
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 จาอั้น​หมู่​ต้าน​ก็​เปิง​ดี​ตี้​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​เขา กับ​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​เขา เปื้อ​บ่หื้อ​เขา​จ๋ม​อยู่​กับ​ความ​ตุ๊ก​หนัก​นั้น
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ข้าพเจ้า​ขอ​อ้อนวอน​หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​หื้อ​เขา​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ฮัก​เขา
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 นี่​เป๋น​เหตุ​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​จดหมาย​เถิง​หมู่​ต้าน​ก่อน​หน้า​นี้ เปื้อ​จะ​ทดสอบ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ยอม​เจื้อฟัง​กู้​เรื่อง​ก่อ
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 ถ้า​หมู่​ต้าน​ยกโต้ษ​หื้อ​ใผ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​เขา​ตวย กับ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ยกโต้ษ​หื้อ​นั้น (​ถ้า​มี​เรื่อง​อะหยัง​หื้อ​ยกโต้ษ​) ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เยียะ​ต่อหน้า​พระคริสต์​ย้อน​หัน​แก่​หมู่​ต้าน
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 เปื้อ​บ่หื้อ​ซาต๋าน​จุล่าย​เฮา​ได้ ย้อน​เฮา​ฮู้​ตัน​เล่ห์เหลี่ยม​ของ​มัน​ดี
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ไป​เถิง​เมือง​โตรอัส เปื้อ​บอก​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์​นั้น องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ได้​เปิด​โอกาส​หื้อ​กับ​ข้าพเจ้า​เยียะ​ก๋าน​ตี้​หั้น
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 แต่​ข้าพเจ้า​ก็​บ่สบายใจ๋​เลย ย้อน​บ่ปะ​ทิตัส​น้อง​บ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จึง​ลา​คน​ตี้​หั้น แล้ว​เตียวตาง​ไป​ตี้​แคว้น​มาซิโดเนีย
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 แต่​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า ผู้​ตี้​นำ​หมู่​เฮา เซิ่ง​เป๋น​เหมือน​เชลย​ของ​พระคริสต์ ใน​ขบวน​แห่​ฉลอง​มี​ชัย​ของ​พระองค์​ตลอด​มา พระเจ้า​ใจ๊​เฮา​เผยแพ่​ความ​ฮู้​เรื่อง​พระคริสต์​ไป​กู้ๆ ตี้ เหมือน​น้ำหอม​ตี้​หอม​ไป​ใคว่
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 ย้อน​ว่า​เฮา​เป๋น​เหมือน​กลิ่น​ของ​เครื่องหอม​ตี้​พระคริสต์​เผา​ถวาย​หื้อ​พระเจ้า ตี้​ลอย​ไป​ต้ามก๋าง​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​กับ​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​ฉิบหาย
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 สำหรับ​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​ฉิบหาย กลิ่น​นั้น​ก็​เป๋น​กลิ่น​ตี้​นำ​เขา​ไป​หา​ความ​ต๋าย แต่​สำหรับ​คน​ตี้​จะ​รอด กลิ่น​นั้น​ก็​เป๋น​กลิ่น​หอม​ตี้​นำ​ไป​หา​จีวิต จาอั้น​มี​ใผ​พ่อง​ตี้​สามารถ​เยียะ​ก๋าน​นี้​ได้
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 ย้อน​ว่า​เฮา​บ่เหมือน​หลายๆ คน​ตี้​เอา​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ไป​หา​กิ๋น แต่​พระเจ้า​ใจ๊​เฮา​มา เฮา​จึง​บอก​ออก​ไป​อย่าง​น้ำใสใจ๋จริง​ต่อหน้า​พระองค์​ใน​ฐานะ​ตี้​เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเยซู​คริสต์
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.