2 Coríntios 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ

Sair da comparação
1 จาอั้น ข้าพเจ้า​ได้​ตั้งใจ๋​ไว้​ว่า จะ​บ่ไป​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ต้อง​ตุ๊กใจ๋​แหม
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 ย้อน​ว่า ถ้า​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ตุ๊กใจ๋ แล้ว​จะ​มี​ใผ​แหม​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข ถ้า​บ่ใจ้​หมู่​ต้าน​ตี้​ข้าพเจ้า​เยียะ​หื้อ​ตุ๊กใจ๋
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​จาอั้น​ใน​ฉบับ​ตี้​แล้ว เปื้อ​เมื่อ​ไป​เถิง​แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​บ่ต้อง​ตุ๊กใจ๋​กับ​คน​ตี้​ควร​จะ​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข ข้าพเจ้า​มั่นใจ๋​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​สุข หมู่​ต้าน​กู้​คน​ก็​จะ​มี​ความ​สุข​ไป​ตวย
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 ย้อน​ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​จดหมาย​ฉบับ​นั้น​เถิง​หมู่​ต้าน ข้าพเจ้า​ลำบาก​ใจ๋ กับ​หนักใจ๋​ขนาด น้ำต๋า​ไหล​แล้ว​ไหล​แหม ตี้​เขียน​จาอั้น​บ่ใจ้​เปื้อ​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ตุ๊กใจ๋​เน่อ แต่​ใค่​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​ฮัก​หมู่​ต้าน​กู้​คน​นัก​มอก​ใด
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 ถ้า​ใผ​คน​ใด​คน​นึ่ง​เยียะ​หื้อ​คน​ตุ๊กใจ๋ เขา​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ตุ๊กใจ๋​คน​เดียว​เน่อ แต่​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​ตุ๊กใจ๋​ตวย​บ่นัก​ก็​หน้อย (​ข้าพเจ้า​บ่ใค่​อยาก​อู้​หื้อ​แฮง​ไป​)
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 ตี้​หมู่​ต้าน​ส่วน​ใหญ่​ได้​ลงโต้ษ​เขา​ก็​ปอ​แล้ว
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 จาอั้น​หมู่​ต้าน​ก็​เปิง​ดี​ตี้​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​เขา กับ​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​เขา เปื้อ​บ่หื้อ​เขา​จ๋ม​อยู่​กับ​ความ​ตุ๊ก​หนัก​นั้น
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ข้าพเจ้า​ขอ​อ้อนวอน​หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​หื้อ​เขา​ฮู้​ว่า​หมู่​ต้าน​ฮัก​เขา
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 นี่​เป๋น​เหตุ​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​จดหมาย​เถิง​หมู่​ต้าน​ก่อน​หน้า​นี้ เปื้อ​จะ​ทดสอบ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ยอม​เจื้อฟัง​กู้​เรื่อง​ก่อ
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 ถ้า​หมู่​ต้าน​ยกโต้ษ​หื้อ​ใผ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ยกโต้ษ​หื้อ​เขา​ตวย กับ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ยกโต้ษ​หื้อ​นั้น (​ถ้า​มี​เรื่อง​อะหยัง​หื้อ​ยกโต้ษ​) ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เยียะ​ต่อหน้า​พระคริสต์​ย้อน​หัน​แก่​หมู่​ต้าน
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 เปื้อ​บ่หื้อ​ซาต๋าน​จุล่าย​เฮา​ได้ ย้อน​เฮา​ฮู้​ตัน​เล่ห์เหลี่ยม​ของ​มัน​ดี
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​ไป​เถิง​เมือง​โตรอัส เปื้อ​บอก​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์​นั้น องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ได้​เปิด​โอกาส​หื้อ​กับ​ข้าพเจ้า​เยียะ​ก๋าน​ตี้​หั้น
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 แต่​ข้าพเจ้า​ก็​บ่สบายใจ๋​เลย ย้อน​บ่ปะ​ทิตัส​น้อง​บ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จึง​ลา​คน​ตี้​หั้น แล้ว​เตียวตาง​ไป​ตี้​แคว้น​มาซิโดเนีย
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 แต่​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า ผู้​ตี้​นำ​หมู่​เฮา เซิ่ง​เป๋น​เหมือน​เชลย​ของ​พระคริสต์ ใน​ขบวน​แห่​ฉลอง​มี​ชัย​ของ​พระองค์​ตลอด​มา พระเจ้า​ใจ๊​เฮา​เผยแพ่​ความ​ฮู้​เรื่อง​พระคริสต์​ไป​กู้ๆ ตี้ เหมือน​น้ำหอม​ตี้​หอม​ไป​ใคว่
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 ย้อน​ว่า​เฮา​เป๋น​เหมือน​กลิ่น​ของ​เครื่องหอม​ตี้​พระคริสต์​เผา​ถวาย​หื้อ​พระเจ้า ตี้​ลอย​ไป​ต้ามก๋าง​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​กับ​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​ฉิบหาย
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 สำหรับ​คน​ตี้​ก่ำลัง​จะ​ฉิบหาย กลิ่น​นั้น​ก็​เป๋น​กลิ่น​ตี้​นำ​เขา​ไป​หา​ความ​ต๋าย แต่​สำหรับ​คน​ตี้​จะ​รอด กลิ่น​นั้น​ก็​เป๋น​กลิ่น​หอม​ตี้​นำ​ไป​หา​จีวิต จาอั้น​มี​ใผ​พ่อง​ตี้​สามารถ​เยียะ​ก๋าน​นี้​ได้
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 ย้อน​ว่า​เฮา​บ่เหมือน​หลายๆ คน​ตี้​เอา​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า​ไป​หา​กิ๋น แต่​พระเจ้า​ใจ๊​เฮา​มา เฮา​จึง​บอก​ออก​ไป​อย่าง​น้ำใสใจ๋จริง​ต่อหน้า​พระองค์​ใน​ฐานะ​ตี้​เฮา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​พระเยซู​คริสต์
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.