2 Coríntios 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARA
1 จาอั้น ข้าพเจ้าได้ตั้งใจ๋ไว้ว่า จะบ่ไปเยียะหื้อหมู่ต้านต้องตุ๊กใจ๋แหม
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ย้อนว่า ถ้าข้าพเจ้าเยียะหื้อหมู่ต้านตุ๊กใจ๋ แล้วจะมีใผแหมตี้จะเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความสุข ถ้าบ่ใจ้หมู่ต้านตี้ข้าพเจ้าเยียะหื้อตุ๊กใจ๋
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 ข้าพเจ้าจึงเขียนจาอั้นในฉบับตี้แล้ว เปื้อเมื่อไปเถิงแล้วข้าพเจ้าจะบ่ต้องตุ๊กใจ๋กับคนตี้ควรจะเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความสุข ข้าพเจ้ามั่นใจ๋ว่าเมื่อข้าพเจ้ามีความสุข หมู่ต้านกู้คนก็จะมีความสุขไปตวย
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 ย้อนต๋อนตี้ข้าพเจ้าเขียนจดหมายฉบับนั้นเถิงหมู่ต้าน ข้าพเจ้าลำบากใจ๋ กับหนักใจ๋ขนาด น้ำต๋าไหลแล้วไหลแหม ตี้เขียนจาอั้นบ่ใจ้เปื้อจะเยียะหื้อหมู่ต้านตุ๊กใจ๋เน่อ แต่ใค่หื้อหมู่ต้านฮู้ว่าข้าพเจ้าฮักหมู่ต้านกู้คนนักมอกใด
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 ถ้าใผคนใดคนนึ่งเยียะหื้อคนตุ๊กใจ๋ เขาบ่ได้เยียะหื้อข้าพเจ้าตุ๊กใจ๋คนเดียวเน่อ แต่เยียะหื้อหมู่ต้านกู้คนตุ๊กใจ๋ตวยบ่นักก็หน้อย (ข้าพเจ้าบ่ใค่อยากอู้หื้อแฮงไป)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ตี้หมู่ต้านส่วนใหญ่ได้ลงโต้ษเขาก็ปอแล้ว
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 จาอั้นหมู่ต้านก็เปิงดีตี้จะยกโต้ษหื้อเขา กับหื้อก๋ำลังใจ๋เขา เปื้อบ่หื้อเขาจ๋มอยู่กับความตุ๊กหนักนั้น
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 ข้าพเจ้าขออ้อนวอนหื้อหมู่ต้านเยียะหื้อเขาฮู้ว่าหมู่ต้านฮักเขา
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 นี่เป๋นเหตุตี้ข้าพเจ้าได้เขียนจดหมายเถิงหมู่ต้านก่อนหน้านี้ เปื้อจะทดสอบว่าหมู่ต้านจะยอมเจื้อฟังกู้เรื่องก่อ
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ถ้าหมู่ต้านยกโต้ษหื้อใผ ข้าพเจ้าก็จะยกโต้ษหื้อเขาตวย กับเมื่อข้าพเจ้ายกโต้ษหื้อนั้น (ถ้ามีเรื่องอะหยังหื้อยกโต้ษ) ข้าพเจ้าก็จะเยียะต่อหน้าพระคริสต์ย้อนหันแก่หมู่ต้าน
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 เปื้อบ่หื้อซาต๋านจุล่ายเฮาได้ ย้อนเฮาฮู้ตันเล่ห์เหลี่ยมของมันดี
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 ต๋อนตี้ข้าพเจ้าไปเถิงเมืองโตรอัส เปื้อบอกข่าวดีของพระคริสต์นั้น องค์พระผู้เป๋นเจ้าได้เปิดโอกาสหื้อกับข้าพเจ้าเยียะก๋านตี้หั้น
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 แต่ข้าพเจ้าก็บ่สบายใจ๋เลย ย้อนบ่ปะทิตัสน้องบ่าวในความเจื้อของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงลาคนตี้หั้น แล้วเตียวตางไปตี้แคว้นมาซิโดเนีย
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 แต่ขอบพระคุณพระเจ้า ผู้ตี้นำหมู่เฮา เซิ่งเป๋นเหมือนเชลยของพระคริสต์ ในขบวนแห่ฉลองมีชัยของพระองค์ตลอดมา พระเจ้าใจ๊เฮาเผยแพ่ความฮู้เรื่องพระคริสต์ไปกู้ๆ ตี้ เหมือนน้ำหอมตี้หอมไปใคว่
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 ย้อนว่าเฮาเป๋นเหมือนกลิ่นของเครื่องหอมตี้พระคริสต์เผาถวายหื้อพระเจ้า ตี้ลอยไปต้ามก๋างคนตี้ก่ำลังจะรอดป๊นบาปโต้ษกับคนตี้ก่ำลังจะฉิบหาย
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 สำหรับคนตี้ก่ำลังจะฉิบหาย กลิ่นนั้นก็เป๋นกลิ่นตี้นำเขาไปหาความต๋าย แต่สำหรับคนตี้จะรอด กลิ่นนั้นก็เป๋นกลิ่นหอมตี้นำไปหาจีวิต จาอั้นมีใผพ่องตี้สามารถเยียะก๋านนี้ได้
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 ย้อนว่าเฮาบ่เหมือนหลายๆ คนตี้เอาถ้อยกำของพระเจ้าไปหากิ๋น แต่พระเจ้าใจ๊เฮามา เฮาจึงบอกออกไปอย่างน้ำใสใจ๋จริงต่อหน้าพระองค์ในฐานะตี้เฮาเป๋นผู้ฮับใจ๊ของพระเยซูคริสต์
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.