1 Coríntios 16

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ส่วน​เรื่อง​ก๋าน​ฮอม​สตางค์​จ้วย​เหลือ​คน​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​สั่ง​คน​ใน​คริสตจักร​ตี้​แคว้น​กาลาเทีย​จาใด ต้าน​ตังหลาย​ก็​ต้อง​เยียะ​จาอั้น​ตวย
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 กู้​วัน​ติ๊ด​หื้อ​กู้​คน​กั๋น​สตางค์​ส่วน​นึ่ง​ของ​ตี้​เซาะ​มา​ได้​ออก แล้ว​เก็บ​ไว้ เปื้อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไป​หา ต้าน​จะ​ได้​บ่ต้อง​ไป​เซาะ​ฮอม​กั๋น​แหม
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 เมื่อ​มา​แผว ข้าพเจ้า​จะ​ส่ง​คน​ตี้​หมู่​ต้าน​เลือก​หื้อ​เอา​สตางค์​ตี้​หมู่​ต้าน​ถวาย กับ​จดหมาย​แนะนำ​ตั๋ว​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 ถ้า​หัน​ว่า​ข้าพเจ้า​สมควร​จะ​ไป​ตวย หมู่​เขา​ก็​จะ​ไป​พร้อม​กั๋น​กับ​ข้าพเจ้า
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 หลังจาก​ตี้​ข้าพเจ้า​เลย​แคว้น​มาซิโดเนีย​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​มา​หา​หมู่​ต้าน ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ตั้งใจ๋​จะ​ผ่าน​มา​ตาง​นั้น
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ย้าง​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​สัก​หว่าง​นึ่ง อาจ​จะ​อยู่​จ๋น​เสี้ยง​หน้า​หนาว​ก็​ได้ เปื้อ​ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​จ้วย​สนับ​สนุน​ข้าพเจ้า​หื้อ​เตียวตาง​ต่อไป
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​บ่ได้​อยาก​แว่​แอ่ว​หา​ต้าน​กำเดียว​เต้าอั้น​เมื่อ​ผ่าน​ไป ถ้า​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​หัน​สมควร ข้าพเจ้า​ก็​ใค่​ย้าง​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​เมินๆ หน้อย
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 แต่​ข้าพเจ้า​กะ​ว่า​จะ​อยู่​ตี้​เมือง​เอเฟซัส​นี้ จ๋น​เถิง​งาน​เพ็นเทคอสต์
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 ย้อน​ตี้​นี่​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ได้​เปิด​โอกาส​หื้อ​กับ​ข้าพเจ้า​เยียะ​ก๋าน​หื้อ​เกิด​ผล​ได้​นัก​ขนาด แต่​ก็​มี​คน​ขัดขวาง​นัก​เหมือน​กั๋น
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 ถ้า​ทิโมธี​แว่​มา​หา​หมู่​ต้าน บ่ดี​เยียะ​หื้อ​เขา​บ่ม่วน​ใจ๋​เมื่อ​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​เน่อ ย้อน​ว่า​เขา​เยียะ​ก๋าน​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เหมือน​ข้าพเจ้า
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 จาอั้น​ห้าม​หื้อ​ใผ​ดู​แควน​เขา แต่​หื้อ​จ้วย​เขา​เตียวตาง​ต่อ​ไป​อย่าง​สันติสุข เปื้อ​เขา​จะ​ปิ๊ก​มา​หา​ข้าพเจ้า ย้อน​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​กอย​ถ้า​เขา​กับ​หมู่​ปี้น้อง​คน​อื่นๆ อยู่
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 ส่วน​อปอลโล ตี้​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ของ​เฮา​นั้น ข้าพเจ้า​วิงวอน​เขา​ขนาด​หนัก​ว่า​หื้อ​ไป​แอ่ว​หา​หมู่​ต้าน​กับ​หมู่​ปี้น้อง​คน​อื่นๆ ตวย แต่​เขา​ยัง​บ่ใค่​ไป​ต๋อน​นี้​เตื้อ ถ้า​เขา​มี​โอกาส​เขา​ก็​จะ​ไป
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​หละวัง​ไว้​หื้อ​ดี หื้อ​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ หื้อ​มี​ใจ๋​ก้า​กับ​เข้มแข็ง
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 หื้อ​เยียะ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​โดย​ความ​ฮัก
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 ปี้น้อง​ตังหลาย ต้าน​ก็​ฮู้​เรื่อง​สเทฟานัส​กับ​ครอบครัว​ของ​เขา​แล้ว​ว่า​เป๋น​จาใด หมู่​เขา​เป๋น​คริสเตียน​หมู่​เก๊า​ใน​แคว้น​อาคายา ตึง​ได้​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ใน​ก๋าน​ฮับ​ใจ๊​คน​ของ​พระเจ้า ข้าพเจ้า​ขอ​วิงวอน
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 หื้อ​เจื้อฟัง​ต่อ​คน​จาอี้ กับ​กู้ๆ คน​ตี้​ฮำ​เยียะ​ก๋าน​ตวย​เขา
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 ข้าพเจ้า​จื้นจม​ยินดี​ขนาด​ตี้​สเทฟานัส ฟอร์ทูนาทัส กับ​อาคายคัส​มา​หา​ข้าพเจ้า​แตน​หมู่​ต้าน​ตี้​บ่ได้​มา
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​ข้าพเจ้า​อย่าง​ตี้​หมู่​เขา​ได้​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​หมู่​ต้าน สมควร​แล้ว​ตี้​ต้าน​จะ​หื้อ​เกียรติ​คน​จาอี้
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 คน​ใน​คริสตจักร​ต่างๆ ใน​แคว้น​เอเชีย ฝาก​กำ​ตั๊กตวาย​มา​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ตวย อาควิลลา​กับ​ปริสคา ตึง​คน​ใน​คริสตจักร​ตี้​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เขา​ก็​ฝาก​กำ​ตั๊กตวาย​ใน​นาม​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​มา​หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​พิเศษ
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 ปี้น้อง​กู้​คน​ตี้​นี่​ก็​ฝาก​กำ​ตั๊กตวาย​มา​หื้อ​ต้าน​เหมือน​กั๋น หื้อ​จูบ​ตั๊กตวาย​กั๋น​อย่าง​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 กำ​ตั๊กตวาย​นี้​ข้าพเจ้า​เปาโล​เป๋น​คน​เขียน
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 ถ้า​ใผ​บ่ฮัก​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า ก็​ขอ​หื้อ​เขา​ถูก​แจ้ง ขอ​หื้อ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​มา​เต๊อะ
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 ขอ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​เต๊อะ
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 ความ​ฮัก​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​กู้​คน​ตี้​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู​คริสต์
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.