1 Coríntios 15
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 ปี้น้องตังหลาย ข้าพเจ้าจะเตื๋อนหมู่ต้านเถิงข่าวดีตี้ข้าพเจ้าเกยบอกกับหมู่ต้านนั้น เซิ่งหมู่ต้านได้ฮับไว้กับได้ตั้งมั่นอยู่ในข่าวดีนั้นแล้ว
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 กับจะได้ฮับความรอดผ่านตางข่าวดีนั้นถ้าหมู่ต้านยึดถือในกำตี้ข้าพเจ้าได้บอกไป ถ้าบ่จาอั้นความเจื้อของหมู่ต้านก็จะบ่มีประโยชน์อะหยัง
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 ย้อนข้าพเจ้าได้บอกเรื่องสำคัญตี้สุดตี้ข้าพเจ้าได้ฮับมานั้นหื้อกับหมู่ต้านแล้ว คือพระคริสต์ได้ต๋ายเปื้อบาปของหมู่เฮา ต๋ามตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 เขาฝังพระองค์ไว้ แล้วในวันตี้สามพระเจ้าก็เยียะหื้อพระองค์เป๋นขึ้นมาใหม่ ต๋ามตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 แล้วพระองค์ป๋ากฏหื้อเปโตรหัน แล้วหื้ออัครสาวกสิบสองคนหันตวย
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 ต่อจากนั้น พระองค์มาป๋ากฏหื้อหมู่ปี้น้องผู้เจื้อนักเหลือห้าร้อยคนหันพร้อมกั๋น เถิงแม้บางคนจะต๋ายไปแล้ว แต่หลายคนยังมีจีวิตอยู่จ๋นเถิงบ่าเดี่ยวนี้
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 หลังจากนั้นพระองค์ก็มาป๋ากฏหื้อยากอบ แล้วก็อัครทูตตึงหมดหันเหมือนกั๋น
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 แล้วพระองค์ก็มาป๋ากฏหื้อข้าพเจ้าหันเป๋นคนสุดต๊าย เหมือนข้าพเจ้าเป๋นหละอ่อนตี้เกิดก่อนก๋ำหนด
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 ย้อนว่าข้าพเจ้าเป๋นผู้ตี้ต่ำต้อยตี้สุดในหมู่อัครทูต ข้าพเจ้าบ่สมควรได้จื้อว่าเป๋นอัครทูต ย้อนว่าข้าพเจ้าได้ค่ำคนของพระเจ้า
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 แต่ตี้ข้าพเจ้าเป๋นได้จาอี้ก็ย้อนพระคุณของพระเจ้าตี้มีหื้อข้าพเจ้า บ่ใจ้ว่าตี้พระองค์หื้อนั้นจะบ่มีประโยชน์ แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้าฮำเยียะก๋านหนักเหลือหมู่อัครทูตตึงหมด เถิงแม้ว่าบ่ใจ้ข้าพเจ้าตี้เป๋นคนเยียะ แต่เป๋นพระคุณของพระเจ้าตี้อยู่กับข้าพเจ้าเยียะ
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 ย้อนจาอั้นบ่ว่าจะเป๋นเรื่องตี้ข้าพเจ้าสอนกาว่าหมู่เขาสอน ก็เป๋นเรื่องตี้เฮาได้บอกไป กับต้านตังหลายได้เจื้อ
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 ถ้าเฮาบอกว่าพระเจ้าเยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นจากความต๋ายแล้ว เยียะหยังมีบางคนในหมู่ต้านบอกว่า บ่มีก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋าย
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 ถ้าก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายบ่มี ก็หมายความว่าพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นมาหนะก่า
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 ถ้าพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นมา ก๋านบอกข่าวดีของเฮาก็บ่มีประโยชน์ กับความเจื้อของหมู่ต้านก็บ่มีประโยชน์เหมือนกั๋น
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 แล้วก็เยียะหื้อคนกึ๊ดว่าเฮาจุเรื่องพระเจ้า ย้อนเฮาเป๋นพยานว่าพระองค์เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นจากความต๋ายแล้ว แต่ถ้าบ่มีก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋าย จาอั้นพระคริสต์ก็บ่ได้เป๋นขึ้นมาเหมือนกั๋น
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 ย้อนว่าถ้าพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อคนต๋ายเป๋นขึ้นมา พระเจ้าก็บ่ได้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นมาตวย
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 แล้วถ้าพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นมา ความเจื้อของหมู่ต้านก็บ่มีประโยชน์ ต้านก็ยังเป๋นคนบาปอยู่ต่อไป
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 ถ้าเป๋นจาอั้นคนของพระคริสต์ตังหลายตี้ต๋ายไปแล้วก็ต้องฉิบหายไปตวย
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 กับถ้าความหวังตี้พระคริสต์จะจ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษ มีก้าจีวิตตี้อยู่ในโลกนี้เต้าอั้น หมู่เฮาก็เป๋นคนตี้น่าอินดูตี้สุดในคนตังหลาย
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 แต่ความจริงก็คือ พระเจ้าเยียะหื้อพระคริสต์เป๋นขึ้นจากความต๋าย เซิ่งพระองค์เป๋นคนเก๊าตี้พระเจ้าเยียะหื้อเป๋นขึ้นมา เปื้อเป๋นก๋านยืนยันว่าคนตี้ต๋ายไปแล้วจะเป๋นขึ้นมาแหม
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 ย้อนว่าถ้าความต๋ายเกิดขึ้นโดยคนๆ เดียวจาใด ก๋านเป๋นขึ้นจากความต๋ายก็เกิดขึ้นโดยคนๆ เดียวจาอั้น
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 อย่างเดียวกั๋นกับตี้อาดัมเป๋นเหตุหื้อกู้คนต้องต๋ายจาใด กู้คนก็จะเป๋นขึ้นมาย้อนมีความสัมพันธ์กับพระคริสต์จาอั้น
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 แต่จะไล่ต๋ามลำดับไป คือพระคริสต์เป๋นขึ้นก่อน แล้วคนตังหลายตี้เป๋นของพระคริสต์จะเป๋นขึ้นมาในวันตี้พระองค์ปิ๊กมา
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 แล้วก็จะเป๋นวันเสี้ยงสุด พระคริสต์จะทำลายหมู่วิญญาณตี้ครอบครอง หมู่วิญญาณตี้มีสิทธิอำนาจ กับหมู่วิญญาณตี้มีฤทธิ์อำนาจตึงหมด แล้วพระองค์จะมอบแผ่นดินนั้นหื้อกับพระเจ้าพระบิดา
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 ย้อนว่าพระคริสต์จะต้องปกครองจ๋นกว่าพระเจ้าจะผาบหมู่ศัตรู๋ตึงหมดหื้ออยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 ศัตรู๋ตั๋วสุดต๊ายตี้จะถูกผาบก็คือความต๋าย
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 เหมือนตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “พระเจ้าจะเยียะหื้อกู้สิ่งอยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์” เมื่อพระคัมภีร์เขียนว่า กู้สิ่งอยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์ ก็เข้าใจ๋ได้ดีว่า ยกเว้นพระเจ้าผู้ตี้เยียะหื้อกู้สิ่งอยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 เมื่อกู้สิ่งอยู่ใต้อำนาจของพระคริสต์แล้ว ต๋อนนั้นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าก็จะอยู่ใต้อำนาจของพระเจ้า ผู้ตี้ยกกู้สิ่งหื้ออยู่ใต้อำนาจของพระองค์ เปื้อพระเจ้าจะเป๋นใหญ่เหนือกู้สิ่ง
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 จาอั้น หมู่ตี้ฮับบัพติศมาแตนคนตี้ต๋ายไปแล้วจะเยียะจาใด ถ้าตี้เขาว่ากั๋นเป๋นแต๊ คือพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อคนต๋ายเป๋นขึ้นมาเลย แล้วเป๋นจาใดเถิงมีก๋านฮับบัพติศมาแตนคนต๋าย
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 แล้วเป๋นหยังเฮาเถิงยอมเสี่ยงต๋ายอยู่ตลอดเวลา
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 ปี้น้องตังหลาย ข้าพเจ้าเสี่ยงต๋ายอยู่กู้วัน สิ่งนี้ข้าพเจ้ายืนยันได้ ปอๆ กับตี้ข้าพเจ้ามีความภูมิใจ๋ในตั๋วหมู่ต้านในนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 ถ้าจะอู้เผียบว่า ข้าพเจ้าได้สู้กับสัตว์ฮ้ายในเมืองเอเฟซัสโดยมีความหวังต๋ามแบบของคน ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะหยัง ถ้าพระเจ้าบ่ได้เยียะหื้อคนต๋ายเป๋นขึ้นมา จาอั้น
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 บ่ต้องจุตั๋วเก่าเน่อ เหมือนกับมีกำบอกว่า “คบกับคนบ่ดี ก็เยียะหื้อเฮานิสัยบ่ดีไปตวย”
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 จงมีสติได้แล้ว เลิกเยียะบาปเหีย ย้อนมีบางคนในหมู่ต้านบ่ฮู้จักพระเจ้าเลย ตี้ข้าพเจ้าอู้จาอี้ก็เปื้อหื้อหมู่ต้านละอายใจ๋
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 แต่จะมีคนถามว่า “คนต๋ายแล้วจะเป๋นขึ้นมาได้จาใด” เฮาจะมีตั๋วแบบใดกั๋น
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 โคะ คนง่าวแต๊ๆ เม็ดพืชตี้ต้านหว่านนั้น ถ้ามันบ่แห้งต๋ายไปก่อน จะงอกขึ้นมาใหม่ได้จาใด
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 เม็ดพืชตี้ต้านหว่านนั้น บ่ว่าจะเป๋นข้าวสาลีก็ดี กาว่าเม็ดพืชอย่างอื่นก็ดี ตี้ต้านหว่านเป๋นก้าเม็ดเต้าอั้น บ่ใจ้ต้นตี้จะงอกขึ้นมา
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 พระเจ้าหื้อเม็ดตี้ต้านหว่านเป๋นฮูปเป๋นฮ่างขึ้นมาต๋ามความต้องก๋านของพระองค์ พระองค์หื้อแต่ละเม็ดมีฮูปฮ่างเฉพาะของมัน
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 ส่วนเนื้อของสิ่งตี้มีจีวิตนั้นบ่เหมือนกั๋น เนื้อคนก็เป๋นอย่างนึ่ง เนื้อสัตว์ก็เป๋นแหมอย่าง เนื้อนกก็เป๋นแหมอย่าง เนื้อป๋าก็เป๋นแหมอย่าง
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 ตั๋วสำหรับสวรรค์ก็มี กับตั๋วสำหรับโลกก็มี แต่ว่าตั๋วในสวรรค์ก็งามอย่างนึ่ง ตั๋วในโลกก็งามแหมอย่างนึ่ง
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 ตะวันก็งามอย่างนึ่ง ดวงเดือนก็งามแหมอย่างนึ่ง ดาวก็งามแหมอย่างนึ่ง แม้แต่ดาวแต่ละแก่นก็งามต่างกั๋น
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 คนตี้เป๋นขึ้นจากความต๋ายก็เป๋นจาอั้นเหมือนกั๋น ตั๋วตี้ถูกฝังไว้ก็เน่าเปื่อยได้ แต่เมื่อเป๋นขึ้นมาแล้ว ก็จะเป๋นตั๋วตี้เน่าเปื่อยบ่ได้แหมต่อไป
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 ตั๋วตี้ถูกฝังในดินนั้นเน่าเปื่อยบ่งาม แต่ตั๋วตี้เป๋นขึ้นมาก็งาม ตั๋วตี้ถูกฝังในดินนั้นบ่แข็งแฮง แต่ตั๋วตี้เป๋นขึ้นมานั้นมีฤทธิ์อำนาจ
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 สิ่งตี้ถูกฝังไว้ก็เป๋นก้าตั๋วฝ่ายเนื้อหนัง แต่เมื่อเป๋นขึ้นมาแล้วก็เป๋นตั๋วฝ่ายจิตวิญญาณ ถ้ามีตั๋วฝ่ายเนื้อหนัง ก็ต้องมีตั๋วฝ่ายจิตวิญญาณตวย
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 อย่างตี้เขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า “พระเจ้าหื้ออาดัมเป๋นป้อจายคนเก๊าตี้มีจีวิต” แต่พระคริสต์ผู้เป๋นอาดัมคนสุดต๊ายนั้นเป๋นวิญญาณตี้หื้อจีวิต
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 ตั๋วตี้เป๋นเนื้อหนังนั้นมาก่อน แล้วตั๋วหลังจากนั้นเป๋นจิตวิญญาณ
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 ป้อจายคนเก๊าหัวทีนั้นมาจากดินในโลกนี้ แต่ป้อจายคนตี้สองนั้นมาจากสวรรค์
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 คนตี้มาจากดินเป๋นจาใด คนของโลกตังหลายก็เป๋นจาอั้น แต่คนตี้มาจากสวรรค์เป๋นจาใด คนของสวรรค์ก็เป๋นจาอั้น
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 อย่างเดียวกั๋นกับบ่าเดี่ยวนี้ เฮาตี้มีลักษณะของคนตี้มาจากดิน วันใดวันนึ่งเฮาก็จะมีลักษณะของคนตี้มาจากสวรรค์
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 ปี้น้องตังหลาย ข้าพเจ้าหมายความว่า ตั๋วตี้มีเลือดกับเนื้อบ่สามารถเข้าในแผ่นดินของพระเจ้าได้ สิ่งตี้เน่าเปื่อยได้จะป๋นกับสิ่งตี้เน่าเปื่อยบ่ได้ได้จาใด
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 ฟังข้อล้ำเลิ็กนี้หื้อดี เฮาจะบ่ต๋ายกั๋นกู้คน แต่เฮากู้คนจะได้ฮับก๋านเปี่ยนใหม่
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 ในเสี้ยววินาทีเดียว ในอึดใจ๋เดียว ต๋อนตี้เป่าแกเป๋นเตื้อสุดต๊ายนั้น หมู่ตี้ต๋ายไปแล้ว พระเจ้าจะเยียะหื้อเป๋นขึ้นมาโดยบ่มีวันเน่าเปื่อย แล้วเฮาก็จะได้ฮับก๋านเปี่ยนใหม่
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 ย้อนว่า สิ่งตี้เน่าเปื่อยได้ก็จะได้ฮับก๋านเปี่ยนใหม่เป๋นสิ่งตี้เน่าเปื่อยบ่ได้ แล้วตั๋วตี้ต้องต๋ายก็จะได้ฮับก๋านเปี่ยนเป๋นตั๋วตี้บ่มีวันต๋ายได้
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 จาอั้น เมื่อสิ่งตี้เน่าเปื่อยได้ ได้ฮับก๋านเปี่ยนใหม่เป๋นสิ่งตี้เน่าเปื่อยบ่ได้ กับตั๋วตี้ต้องต๋ายได้ฮับก๋านเปี่ยนเป๋นตั๋วตี้บ่มีวันต๋าย เมื่อนั้นกำตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ก็จะเป๋นแต๊ตี้ว่า “ความต๋ายได้ก๊านสิ้นซากแล้ว”
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 “โอ ความต๋าย เจ้าจะมีชัยเหนืออะหยังได้
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 ปิ๊ดของความต๋ายก็คือบาป กับอำนาจของบาปมาจากบทบัญญัติ
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 แต่ขอบพระคุณพระเจ้า ตี้หื้อหมู่เฮามีชัยตางพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของเฮา
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 จาอั้นปี้น้องตี้ข้าพเจ้าฮัก หื้อมั่นคงไว้ ห้ามสั่นคลอน หื้อเยียะก๋านขององค์พระผู้เป๋นเจ้าอย่างเต๋มตี้กู้เวลา ต้านตังหลายก็ฮู้ว่า ก๋านตี้เฮาฮับใจ๊พระเจ้านั้น จะบ่เสียไปโดยบ่มีประโยชน์
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.