1 Coríntios 15

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​จะ​เตื๋อน​หมู่​ต้าน​เถิง​ข่าวดี​ตี้​ข้าพเจ้า​เกย​บอก​กับ​หมู่​ต้าน​นั้น เซิ่ง​หมู่​ต้าน​ได้​ฮับ​ไว้​กับ​ได้​ตั้ง​มั่น​อยู่​ใน​ข่าวดี​นั้น​แล้ว
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 กับ​จะ​ได้ฮับ​ความ​รอด​ผ่าน​ตาง​ข่าวดี​นั้น​ถ้า​หมู่​ต้าน​ยึดถือ​ใน​กำ​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​ไป ถ้า​บ่จาอั้น​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​จะ​บ่มี​ประโยชน์​อะหยัง
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 ย้อน​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​เรื่อง​สำคัญ​ตี้​สุด​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้ฮับ​มา​นั้น​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน​แล้ว คือ​พระคริสต์​ได้​ต๋าย​เปื้อ​บาป​ของ​หมู่​เฮา ต๋าม​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 เขา​ฝัง​พระองค์​ไว้ แล้ว​ใน​วัน​ตี้​สาม​พระเจ้า​ก็​เยียะ​หื้อ​พระองค์​เป๋น​ขึ้น​มา​ใหม่ ต๋าม​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 แล้ว​พระองค์​ป๋ากฏ​หื้อ​เปโตร​หัน แล้ว​หื้อ​อัคร​สาวก​สิบ​สอง​คน​หัน​ตวย
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 ต่อ​จาก​นั้น พระองค์​มา​ป๋ากฏ​หื้อ​หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​นัก​เหลือ​ห้า​ร้อย​คน​หัน​พร้อม​กั๋น เถิงแม้​บาง​คน​จะ​ต๋าย​ไป​แล้ว แต่​หลาย​คน​ยัง​มี​จีวิต​อยู่​จ๋น​เถิง​บ่าเดี่ยว​นี้
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 หลังจาก​นั้น​พระองค์​ก็​มา​ป๋ากฏ​หื้อ​ยากอบ แล้ว​ก็​อัครทูต​ตึงหมด​หัน​เหมือน​กั๋น
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 แล้ว​พระองค์​ก็​มา​ป๋ากฏ​หื้อ​ข้าพเจ้า​หัน​เป๋น​คน​สุดต๊าย เหมือน​ข้าพเจ้า​เป๋น​หละอ่อน​ตี้​เกิด​ก่อน​ก๋ำหนด
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​ผู้​ตี้​ต่ำต้อย​ตี้​สุด​ใน​หมู่​อัครทูต ข้าพเจ้า​บ่สมควร​ได้​จื้อ​ว่า​เป๋น​อัครทูต ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ค่ำ​คน​ของ​พระเจ้า
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 แต่​ตี้​ข้าพเจ้า​เป๋น​ได้​จาอี้​ก็​ย้อน​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​มี​หื้อ​ข้าพเจ้า บ่ใจ้​ว่า​ตี้​พระองค์​หื้อ​นั้น​จะ​บ่มี​ประโยชน์ แต๊ๆ แล้ว ข้าพเจ้า​ฮำ​เยียะ​ก๋าน​หนัก​เหลือ​หมู่​อัครทูต​ตึงหมด เถิง​แม้ว่า​บ่ใจ้​ข้าพเจ้า​ตี้​เป๋น​คน​เยียะ แต่​เป๋น​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​ตี้​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​เยียะ
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 ย้อน​จาอั้น​บ่ว่า​จะ​เป๋น​เรื่อง​ตี้​ข้าพเจ้า​สอน​กาว่า​หมู่​เขา​สอน ก็​เป๋น​เรื่อง​ตี้​เฮา​ได้​บอก​ไป กับ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​เจื้อ
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 ถ้า​เฮา​บอก​ว่า​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​แล้ว เยียะ​หยัง​มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​บอก​ว่า บ่มี​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 ถ้า​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​บ่มี ก็​หมายความ​ว่า​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​มา​หนะ​ก่า
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 ถ้า​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​มา ก๋าน​บอก​ข่าวดี​ของ​เฮา​ก็​บ่มี​ประโยชน์ กับ​ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่มี​ประโยชน์​เหมือน​กั๋น
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 แล้ว​ก็​เยียะ​หื้อ​คน​กึ๊ด​ว่า​เฮา​จุ​เรื่อง​พระเจ้า ย้อน​เฮา​เป๋น​พยาน​ว่า​พระองค์​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​แล้ว แต่​ถ้า​บ่มี​ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย จาอั้น​พระคริสต์​ก็​บ่ได้​เป๋น​ขึ้น​มา​เหมือน​กั๋น
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 ย้อน​ว่า​ถ้า​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​คน​ต๋าย​เป๋น​ขึ้น​มา พระเจ้า​ก็​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​มา​ตวย
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 แล้ว​ถ้า​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​มา ความ​เจื้อ​ของ​หมู่​ต้าน​ก็​บ่มี​ประโยชน์ ต้าน​ก็​ยัง​เป๋น​คน​บาป​อยู่​ต่อไป
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 ถ้า​เป๋น​จาอั้น​คน​ของ​พระคริสต์​ตังหลาย​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว​ก็​ต้อง​ฉิบหาย​ไป​ตวย
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 กับ​ถ้า​ความ​หวัง​ตี้​พระคริสต์​จะ​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ มี​ก้า​จีวิต​ตี้​อยู่​ใน​โลก​นี้​เต้าอั้น หมู่​เฮา​ก็​เป๋น​คน​ตี้​น่า​อินดู​ตี้​สุด​ใน​คน​ตังหลาย
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 แต่​ความ​จริง​ก็​คือ พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย เซิ่ง​พระองค์​เป๋น​คน​เก๊า​ตี้​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​มา เปื้อ​เป๋น​ก๋าน​ยืนยัน​ว่า​คน​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว​จะ​เป๋น​ขึ้น​มา​แหม
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 ย้อน​ว่า​ถ้า​ความ​ต๋าย​เกิด​ขึ้น​โดย​คนๆ เดียว​จาใด ก๋าน​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ก็​เกิด​ขึ้น​โดย​คนๆ เดียว​จาอั้น
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 อย่าง​เดียว​กั๋น​กับ​ตี้​อาดัม​เป๋น​เหตุ​หื้อ​กู้​คน​ต้อง​ต๋าย​จาใด กู้​คน​ก็​จะ​เป๋น​ขึ้น​มา​ย้อน​มี​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระคริสต์​จาอั้น
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 แต่​จะ​ไล่​ต๋าม​ลำดับ​ไป คือ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​ก่อน แล้ว​คน​ตังหลาย​ตี้​เป๋น​ของ​พระคริสต์​จะ​เป๋น​ขึ้น​มา​ใน​วัน​ตี้​พระองค์​ปิ๊ก​มา
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 แล้ว​ก็​จะ​เป๋น​วัน​เสี้ยง​สุด พระคริสต์​จะ​ทำลาย​หมู่​วิญญาณ​ตี้​ครอบครอง หมู่​วิญญาณ​ตี้​มี​สิทธิ​อำนาจ กับ​หมู่​วิญญาณ​ตี้​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ตึงหมด แล้ว​พระองค์​จะ​มอบ​แผ่นดิน​นั้น​หื้อ​กับ​พระเจ้า​พระบิดา
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 ย้อน​ว่า​พระคริสต์​จะ​ต้อง​ปกครอง​จ๋น​กว่า​พระเจ้า​จะ​ผาบ​หมู่​ศัตรู๋​ตึงหมด​หื้อ​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระคริสต์
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 ศัตรู๋​ตั๋ว​สุดต๊าย​ตี้​จะ​ถูก​ผาบ​ก็​คือ​ความ​ต๋าย
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 เหมือน​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “พระเจ้า​จะ​เยียะ​หื้อ​กู้​สิ่ง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระคริสต์” เมื่อ​พระคัมภีร์​เขียน​ว่า กู้​สิ่ง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระคริสต์ ก็​เข้าใจ๋​ได้​ดี​ว่า ยกเว้น​พระเจ้า​ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​กู้​สิ่ง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระคริสต์
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 เมื่อ​กู้​สิ่ง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระคริสต์​แล้ว ต๋อน​นั้น​พระคริสต์​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​ก็​จะ​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระเจ้า ผู้​ตี้​ยก​กู้​สิ่ง​หื้อ​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​พระองค์ เปื้อ​พระเจ้า​จะ​เป๋น​ใหญ่​เหนือ​กู้​สิ่ง
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 จาอั้น หมู่​ตี้​ฮับ​บัพติศมา​แตน​คน​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว​จะ​เยียะ​จาใด ถ้า​ตี้​เขา​ว่า​กั๋น​เป๋น​แต๊ คือ​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​คน​ต๋าย​เป๋น​ขึ้น​มา​เลย แล้ว​เป๋น​จาใด​เถิง​มี​ก๋าน​ฮับ​บัพติศมา​แตน​คน​ต๋าย
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 แล้ว​เป๋น​หยัง​เฮา​เถิง​ยอม​เสี่ยง​ต๋าย​อยู่​ตลอด​เวลา
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​เสี่ยง​ต๋าย​อยู่​กู้​วัน สิ่ง​นี้​ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้ ปอๆ กับ​ตี้​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ภูมิใจ๋​ใน​ตั๋ว​หมู่​ต้าน​ใน​นาม​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 ถ้า​จะ​อู้​เผียบ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​สู้​กับ​สัตว์​ฮ้าย​ใน​เมือง​เอเฟซัส​โดย​มี​ความ​หวัง​ต๋าม​แบบ​ของ​คน ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ประโยชน์​อะหยัง ถ้า​พระเจ้า​บ่ได้​เยียะ​หื้อ​คน​ต๋าย​เป๋น​ขึ้น​มา จาอั้น
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 บ่ต้อง​จุ​ตั๋ว​เก่า​เน่อ เหมือน​กับ​มี​กำ​บอก​ว่า “คบ​กับ​คน​บ่ดี ก็​เยียะ​หื้อ​เฮา​นิสัย​บ่ดี​ไป​ตวย”
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 จง​มี​สติ​ได้​แล้ว เลิก​เยียะ​บาป​เหีย ย้อน​มี​บาง​คน​ใน​หมู่​ต้าน​บ่ฮู้จัก​พระเจ้า​เลย ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​จาอี้​ก็​เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ละอาย​ใจ๋
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 แต่​จะ​มี​คน​ถาม​ว่า “คน​ต๋าย​แล้ว​จะ​เป๋น​ขึ้น​มา​ได้​จาใด” เฮา​จะ​มี​ตั๋ว​แบบ​ใด​กั๋น
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 โคะ คน​ง่าว​แต๊ๆ เม็ด​พืช​ตี้​ต้าน​หว่าน​นั้น ถ้า​มัน​บ่แห้ง​ต๋าย​ไป​ก่อน จะ​งอก​ขึ้น​มา​ใหม่​ได้​จาใด
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 เม็ด​พืช​ตี้​ต้าน​หว่าน​นั้น บ่ว่า​จะ​เป๋น​ข้าว​สาลี​ก็​ดี กาว่า​เม็ด​พืช​อย่าง​อื่น​ก็​ดี ตี้​ต้าน​หว่าน​เป๋น​ก้า​เม็ด​เต้าอั้น บ่ใจ้​ต้น​ตี้​จะ​งอก​ขึ้น​มา
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 พระเจ้า​หื้อ​เม็ด​ตี้​ต้าน​หว่าน​เป๋น​ฮูป​เป๋น​ฮ่าง​ขึ้น​มา​ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระองค์ พระองค์​หื้อ​แต่​ละ​เม็ด​มี​ฮูปฮ่าง​เฉพาะ​ของ​มัน
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 ส่วน​เนื้อ​ของ​สิ่ง​ตี้​มี​จีวิต​นั้น​บ่เหมือน​กั๋น เนื้อ​คน​ก็​เป๋น​อย่าง​นึ่ง เนื้อ​สัตว์​ก็​เป๋น​แหม​อย่าง เนื้อ​นก​ก็​เป๋น​แหม​อย่าง เนื้อ​ป๋า​ก็​เป๋น​แหม​อย่าง
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 ตั๋ว​สำหรับ​สวรรค์​ก็​มี กับ​ตั๋ว​สำหรับ​โลก​ก็​มี แต่​ว่า​ตั๋ว​ใน​สวรรค์​ก็​งาม​อย่าง​นึ่ง ตั๋ว​ใน​โลก​ก็​งาม​แหม​อย่าง​นึ่ง
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 ตะวัน​ก็​งาม​อย่าง​นึ่ง ดวงเดือน​ก็​งาม​แหม​อย่าง​นึ่ง ดาว​ก็​งาม​แหม​อย่าง​นึ่ง แม้​แต่​ดาว​แต่​ละ​แก่น​ก็​งาม​ต่าง​กั๋น
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 คน​ตี้​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ก็​เป๋น​จาอั้น​เหมือน​กั๋น ตั๋ว​ตี้​ถูก​ฝัง​ไว้​ก็​เน่า​เปื่อย​ได้ แต่​เมื่อ​เป๋น​ขึ้น​มา​แล้ว ก็​จะ​เป๋น​ตั๋ว​ตี้​เน่า​เปื่อย​บ่ได้​แหม​ต่อไป
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 ตั๋ว​ตี้​ถูก​ฝัง​ใน​ดิน​นั้น​เน่า​เปื่อย​บ่งาม แต่​ตั๋ว​ตี้​เป๋น​ขึ้น​มา​ก็​งาม ตั๋ว​ตี้​ถูก​ฝัง​ใน​ดิน​นั้น​บ่แข็งแฮง แต่​ตั๋ว​ตี้​เป๋น​ขึ้น​มา​นั้น​มี​ฤทธิ์​อำนาจ
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 สิ่ง​ตี้​ถูก​ฝัง​ไว้​ก็​เป๋น​ก้า​ตั๋ว​ฝ่าย​เนื้อหนัง แต่​เมื่อ​เป๋น​ขึ้น​มา​แล้ว​ก็​เป๋น​ตั๋ว​ฝ่าย​จิตวิญญาณ ถ้า​มี​ตั๋ว​ฝ่าย​เนื้อหนัง ก็​ต้อง​มี​ตั๋ว​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​ตวย
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 อย่าง​ตี้​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “พระเจ้า​หื้อ​อาดัม​เป๋น​ป้อจาย​คน​เก๊า​ตี้​มี​จีวิต” แต่​พระคริสต์​ผู้​เป๋น​อาดัม​คน​สุดต๊าย​นั้น​เป๋น​วิญญาณ​ตี้​หื้อ​จีวิต
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 ตั๋ว​ตี้​เป๋น​เนื้อหนัง​นั้น​มา​ก่อน แล้ว​ตั๋ว​หลังจาก​นั้น​เป๋น​จิตวิญญาณ
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 ป้อจาย​คน​เก๊า​หัวที​นั้น​มา​จาก​ดิน​ใน​โลก​นี้ แต่​ป้อจาย​คน​ตี้​สอง​นั้น​มา​จาก​สวรรค์
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 คน​ตี้​มา​จาก​ดิน​เป๋น​จาใด คน​ของ​โลก​ตังหลาย​ก็​เป๋น​จาอั้น แต่​คน​ตี้​มา​จาก​สวรรค์​เป๋น​จาใด คน​ของ​สวรรค์​ก็​เป๋น​จาอั้น
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 อย่าง​เดียว​กั๋น​กับ​บ่าเดี่ยวนี้ เฮา​ตี้​มี​ลักษณะ​ของ​คน​ตี้​มา​จาก​ดิน วัน​ใด​วัน​นึ่ง​เฮา​ก็​จะ​มี​ลักษณะ​ของ​คน​ตี้​มา​จาก​สวรรค์
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 ปี้น้อง​ตังหลาย ข้าพเจ้า​หมาย​ความ​ว่า ตั๋ว​ตี้​มี​เลือด​กับ​เนื้อ​บ่สามารถ​เข้า​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระเจ้า​ได้ สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​ได้​จะ​ป๋น​กับ​สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​บ่ได้​ได้​จาใด
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 ฟัง​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​นี้​หื้อ​ดี เฮา​จะ​บ่ต๋าย​กั๋น​กู้​คน แต่​เฮา​กู้​คน​จะ​ได้ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​ใหม่
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 ใน​เสี้ยว​วินาที​เดียว ใน​อึดใจ๋​เดียว ต๋อน​ตี้​เป่า​แก​เป๋น​เตื้อ​สุดต๊าย​นั้น หมู่​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว พระเจ้า​จะ​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​มา​โดย​บ่มี​วัน​เน่า​เปื่อย แล้ว​เฮา​ก็​จะ​ได้ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​ใหม่
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 ย้อน​ว่า สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​ได้​ก็​จะ​ได้ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​ใหม่​เป๋น​สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​บ่ได้ แล้ว​ตั๋ว​ตี้​ต้อง​ต๋าย​ก็​จะ​ได้​ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​เป๋น​ตั๋ว​ตี้​บ่มี​วัน​ต๋าย​ได้
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 จาอั้น เมื่อ​สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​ได้ ได้ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​ใหม่​เป๋น​สิ่ง​ตี้​เน่า​เปื่อย​บ่ได้ กับ​ตั๋ว​ตี้​ต้อง​ต๋าย​ได้ฮับ​ก๋าน​เปี่ยน​เป๋น​ตั๋ว​ตี้​บ่มี​วัน​ต๋าย เมื่อ​นั้น​กำ​ตี้​มี​เขียน​ไว้​ใน​พระคัมภีร์​ก็​จะ​เป๋น​แต๊​ตี้​ว่า “ความ​ต๋าย​ได้​ก๊าน​สิ้น​ซาก​แล้ว”
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 “โอ ความ​ต๋าย เจ้า​จะ​มี​ชัย​เหนือ​อะหยัง​ได้
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 ปิ๊ด​ของ​ความ​ต๋าย​ก็​คือ​บาป กับ​อำนาจ​ของ​บาป​มา​จาก​บท​บัญญัติ
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 แต่​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า ตี้​หื้อ​หมู่​เฮา​มี​ชัย​ตาง​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 จาอั้น​ปี้น้อง​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก หื้อ​มั่นคง​ไว้ ห้าม​สั่น​คลอน หื้อ​เยียะ​ก๋าน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​อย่าง​เต๋มตี้​กู้​เวลา ต้าน​ตังหลาย​ก็​ฮู้​ว่า ก๋าน​ตี้​เฮา​ฮับใจ๊​พระเจ้า​นั้น จะ​บ่เสีย​ไป​โดย​บ่มี​ประโยชน์
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.