Salmos 104

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dogu hagasaalunga, hagadegi ina Tagi Maolunga.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Ia e gahu i de maalama bei de malo;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 ma de hagatau dogai o dono aabi i lunga i honga denga vai.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Ia ne hai denga madangi go ono dangada hagailoo,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Koe ne hagaduu henua i lalo i honga ono dagelo,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Koe ne haoli henua i lalo i tai bei de malo;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Gai denga lausedi ne saavini ga hulo gee i dau masavaa ne hagasee ai;
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Gilaadeu ne loage laa honga denga mounga,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Koe ne hagailonga ono goinga gi dee hano ai tai gi ui i kilaa;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Koe ne hai denga vai gi ssali iho gi lodo mommee kelo,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Vai nei e hagaunu ai manu dolodolo alodahi i lodo henua;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Denga manu llele gu hai olaadeu hoohanga i gaogao denga vai,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Koe e hagamaluulu denga mounga i vai mai doo aabi maolunga;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ia e hai gi ssomo denga helii ange gi denga manu,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 ma uvaini e hagamalangilangi ai tangada,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Manu ssomo a Tagi Maolunga e hagamaluulu i vai lagolago,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Denga manu llele e hai olaadeu hoohanga i kilaa,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Denga mounga maolunga ni mee ange gi denga guudi;
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Koe ne hai de maasina e hagailonga ai denga masavaa i lo te ngadau,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Koe e hai gi humai de gohu, gai gu boo de mee,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Denga laiono mmahi e hagangolo ange gi alaadeu manu e gai,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Gai de masavaa naa huu e sobo age ai de laa,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Tangada e hano ga hai ana hegau,
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Tagi Maolunga, e lagolago mmao au hegau ne hai!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Tai e laumalie ma de lahalaha,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Gai go kilaa o denga vaga e dele saele ai,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Mee alodahi e tali adu goe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Koe e gaavange alaadeu gai, gai gilaadeu ga hagabudu;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Koe ne hagammuni luoo mada, gai gilaadeu gu maatagu;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 De masavaa aau ne gaavange ai doo Hagasaalunga,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 De mahamaha o Tagi Maolunga e dagodo ga hano ai,
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 henua i lalo e bolebole, i dono galo ange aagena;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Au e daahili ange gi Tagi Maolunga i taulooloa dogu mouli;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Gai agu dalodalo gi hagamalangilangi ina ia;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Aagai de gau haisala i henua i lalo gi odi i de maakau,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.