Neemias 7
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de masavaa huu ne lava ai de buibui, gai au gu hagabigibigi ange ono abaaba ma de hili ange dangada e hagaloosia denga haitoga, ma de gau daahili, aama denga daane de aamuli o Levi.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Gai au ne hili dogu daina daane go Hanani, ma Hananiah tagi o de hale dagitilo gi dagina Jerusalem, go hiidinga ia se daane e hai hegau i de muna abodonu ma de madagu i de Maadua, gai e deai ange donu se daane e bei ono dagodo.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Gai au ne hai ange gi gilaau, “Gooluu e dee hhuge denga haitoga o Jerusalem ga dae ai gi de masavaa e hagavvela ai de laa. Gai de masavaa o de gau hagaloosi goi hai hegau ai, gai gilaadeu gi bonodia denga abaaba ma gi hagamakaga ina. Gai hilia hogi de gau hagaloosi mai i dangada e nnoho laa donu i Jerusalem, dahi ma dahi gi duu gi hagaloosia gaogao dono hale donu.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Gai de masavaa laa gai de aduhale gu lahalaha ma de laumalie, gai e sogoisi donu dangada e nnoho ai, tigi ai hogi hale ne hagatuu.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Gai dogu Maadua ne gaamai gi ogu lodo de hagabuni de gau aamua, ma denga dagi ma de gau ange laa gi siia olaadeu ingoo ma olaadeu atangada. Gai au ne gidee dahi beebaa e daohi ai ingoo o dangada, ne aahe mai laa gi de henua i taamada, gai au ne gidee mee ne sisi i ono lodo:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Aanei de gau de henua a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ne kave laa gi Babylon. (Gilaadeu ne aahe mai gi Jerusalem ma Judah, dahi ma dahi ne ahe ga hano gi dono aduhale donu;
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 gilaadeu ne loomai madali Zerubbabel, ma Jeshua, ma Nehemiah, ma Azariah, ma Raamiah, ma Nahamani, ma Mordecai, ma Bilshan, ma Mispereth, ma Bigvai, ma Nehum, aama Baanah).
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 de hagadiilinga o Parosh se
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 de hagadiilinga o Shephatiah se
9 de Sefatias 372
10 de hagadiilinga o Arah se
10 de Ara 652
11 de hagadiilinga o Pahath-Moab, go dangada i huaabodu o Jeshua ma Joab, se
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 de hagadiilinga o Elam se
12 de Elão 1. 254
13 de hagadiilinga o Zattu se
13 de Zatu 845
14 de hagadiilinga o Zaccai se
14 de Zacai 760
15 de hagadiilinga o Binnui se
15 de Binui 648
16 de hagadiilinga o Bebai se
16 de Bebai 628
17 de hagadiilingaa o Azgad se
17 de Azgade 2. 322
18 de hagadiilinga o Adonikam se
18 de Adonicão 667
19 de hagadiilinga o Bigvai se
19 de Bigvai 2. 067
20 de hagadiilinga o Adin se
20 de Adim 655
21 de hagadiilinga o Ater (mai i Hezekiah) se
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 de hagadiilinga o Hashum se
22 de Hasum 328
23 de hagadiilinga o Bezai se
23 de Besai 324
24 de hagadiilinga o Hariph se
24 de Harife 112
25 de hagadiilinga o Gibeon se
25 de Gibeom 95
26 dangada o Bethlehem ma Netophah se
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 dangada o Anathoth se
27 de Anatote 128
28 dangada o Beth Azmaveth se
28 de Bete-Azmavete 42
29 dangada o Kiriath Jearim, ma Kephirah, aama Beeroth se
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 dangada o Ramah ma Geba se
30 de Ramá e Geba 621
31 dangada o Mikmash se
31 de Micmás 122
32 dangada o Bethel ma Ai se
32 de Betel e Ai 123
33 dangada o Nebo ange laa se
33 do outro Nebo 52
34 dangada o Elam ange laa se
34 do outro Elão 1. 254
35 dangada o Harim se
35 de Harim 320
36 dangada o Jericho se
36 de Jericó 345
37 dangada o Lod, ma Hadid aama Ono se
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 dangada o Senaah se
38 de Senaá 3. 930.
39 De gau haimeedabu:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 de hagadiilinga o Immer se
40 de Imer 1. 052
41 de hagadiilinga o Pashhur se
41 de Pasur 1. 247
42 de hagadiilinga o Harim se
42 de Harim 1. 017.
43 De aamuli o Levi:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 De gau daahili:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 De gau hagaloosi haitoga:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 De gau e hai hegau o de hale daumaha:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 ma Keros, ma Sia, ma Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 ma Lebana, ma Hagaba, ma Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 ma Hanan, ma Giddel, ma Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 ma Reaiah, ma Rezin, ma Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 ma Gazzam, ma Uzza, ma Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 ma Besai, ma Meunim, ma Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 ma Bakbuk, ma Hakupha, ma Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 ma Bazlith, ma Mehida, ma Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 ma Barkos, ma Sisera, ma Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 ma Neziah, aama Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 ma Jaala, ma Darkon, ma Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 ma Shephatiah, ma Hattil,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Gai de gau hai hegau o de hale daumaha ma hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon se
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Gai aanei dangada mai i Tel Melah, ma Tel Harsha, ma Kerub, ma Addon, aama Immer, aagai gilaadeu tee maua i de hai gi too donu bolo olaadeu dubuna madagidagi ma olaadeu hagadiilinga ni dangada Israel donu:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 go hagadiilinga o Delaiah, ma Tobiah, aama Nekoda se
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Gai mai i de gau haimeedabu:
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 De gau nei ne ssala olaadeu ingoo i lodo beebaa e sisi ai laa ingoo, gai tee gidee e gilaadeu; deelaa ai, gilaadeu gu dee gilimalali ma tee dau madali de gau haimeedabu.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Gai de goobenaa ne hai ange gilaadeu gi dee gaina gai dabu, ga dae ai gi de dahi dangada haimeedabu e hagamodu ina mee nei i de Urim ma de Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Taelodo o dangada alodahi se 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 gai olaadeu daane ma haahine hai hegau se 7,337; olaadeu daane ma haahine daahili se 245.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Alaadeu hoosa se 736, alaadeu mule se 245.
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Alaadeu gamelo se 435, alaadeu \+w donkey\+w* se 6,720.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Gai hanu dagi o denga hagadiilinga ne daohi age hanu mee e hai ai de hegau. De goobenaa ne daohi age e mano daric goolo, e madalima boolo, ma e matolu malo ange gi de gau haimeedabu, aama e limalau mina selevaa.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Gai hanu dagi o denga hagadiilinga ne daohi age e luasemada daric goolo, ma e 2,200 mina selevaa.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Gai dangada ange laa ne daohi age e luasemada daric goolo, ma e luamano mina selevaa, aama e madaono ma hidu malo ange gi de gau haimeedabu.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Gai de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, ma de gau hagaloosi haitoga, ma de gau daahili, ma hanu mai i magavaa o dangada, ma de gau e haia hegau i de hale daumaha, ma de gau Israel alodahi ne hulo ga nnoho i olaadeu aduhale donu.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.