Neemias 7

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai de masavaa huu ne lava ai de buibui, gai au gu hagabigibigi ange ono abaaba ma de hili ange dangada e hagaloosia denga haitoga, ma de gau daahili, aama denga daane de aamuli o Levi.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Gai au ne hili dogu daina daane go Hanani, ma Hananiah tagi o de hale dagitilo gi dagina Jerusalem, go hiidinga ia se daane e hai hegau i de muna abodonu ma de madagu i de Maadua, gai e deai ange donu se daane e bei ono dagodo.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Gai au ne hai ange gi gilaau, “Gooluu e dee hhuge denga haitoga o Jerusalem ga dae ai gi de masavaa e hagavvela ai de laa. Gai de masavaa o de gau hagaloosi goi hai hegau ai, gai gilaadeu gi bonodia denga abaaba ma gi hagamakaga ina. Gai hilia hogi de gau hagaloosi mai i dangada e nnoho laa donu i Jerusalem, dahi ma dahi gi duu gi hagaloosia gaogao dono hale donu.”
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Gai de masavaa laa gai de aduhale gu lahalaha ma de laumalie, gai e sogoisi donu dangada e nnoho ai, tigi ai hogi hale ne hagatuu.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Gai dogu Maadua ne gaamai gi ogu lodo de hagabuni de gau aamua, ma denga dagi ma de gau ange laa gi siia olaadeu ingoo ma olaadeu atangada. Gai au ne gidee dahi beebaa e daohi ai ingoo o dangada, ne aahe mai laa gi de henua i taamada, gai au ne gidee mee ne sisi i ono lodo:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Aanei de gau de henua a Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon, ne kave laa gi Babylon. (Gilaadeu ne aahe mai gi Jerusalem ma Judah, dahi ma dahi ne ahe ga hano gi dono aduhale donu;
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 gilaadeu ne loomai madali Zerubbabel, ma Jeshua, ma Nehemiah, ma Azariah, ma Raamiah, ma Nahamani, ma Mordecai, ma Bilshan, ma Mispereth, ma Bigvai, ma Nehum, aama Baanah).
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 de hagadiilinga o Parosh se
8 — ausente —
9 de hagadiilinga o Shephatiah se
9 — ausente —
10 de hagadiilinga o Arah se
10 — ausente —
11 de hagadiilinga o Pahath-Moab, go dangada i huaabodu o Jeshua ma Joab, se
11 — ausente —
12 de hagadiilinga o Elam se
12 — ausente —
13 de hagadiilinga o Zattu se
13 — ausente —
14 de hagadiilinga o Zaccai se
14 — ausente —
15 de hagadiilinga o Binnui se
15 — ausente —
16 de hagadiilinga o Bebai se
16 — ausente —
17 de hagadiilingaa o Azgad se
17 — ausente —
18 de hagadiilinga o Adonikam se
18 — ausente —
19 de hagadiilinga o Bigvai se
19 — ausente —
20 de hagadiilinga o Adin se
20 — ausente —
21 de hagadiilinga o Ater (mai i Hezekiah) se
21 — ausente —
22 de hagadiilinga o Hashum se
22 — ausente —
23 de hagadiilinga o Bezai se
23 — ausente —
24 de hagadiilinga o Hariph se
24 — ausente —
25 de hagadiilinga o Gibeon se
25 — ausente —
26 dangada o Bethlehem ma Netophah se
26 — ausente —
27 dangada o Anathoth se
27 — ausente —
28 dangada o Beth Azmaveth se
28 — ausente —
29 dangada o Kiriath Jearim, ma Kephirah, aama Beeroth se
29 — ausente —
30 dangada o Ramah ma Geba se
30 — ausente —
31 dangada o Mikmash se
31 — ausente —
32 dangada o Bethel ma Ai se
32 — ausente —
33 dangada o Nebo ange laa se
33 — ausente —
34 dangada o Elam ange laa se
34 — ausente —
35 dangada o Harim se
35 — ausente —
36 dangada o Jericho se
36 — ausente —
37 dangada o Lod, ma Hadid aama Ono se
37 — ausente —
38 dangada o Senaah se
38 — ausente —
39 De gau haimeedabu:
39 — ausente —
40 de hagadiilinga o Immer se
40 — ausente —
41 de hagadiilinga o Pashhur se
41 — ausente —
42 de hagadiilinga o Harim se
42 — ausente —
43 De aamuli o Levi:
43 — ausente —
44 De gau daahili:
44 — ausente —
45 De gau hagaloosi haitoga:
45 — ausente —
46 De gau e hai hegau o de hale daumaha:
46 — ausente —
47 ma Keros, ma Sia, ma Padon,
47 — ausente —
48 ma Lebana, ma Hagaba, ma Shalmai,
48 — ausente —
49 ma Hanan, ma Giddel, ma Gahar,
49 — ausente —
50 ma Reaiah, ma Rezin, ma Nekoda,
50 — ausente —
51 ma Gazzam, ma Uzza, ma Paseah,
51 — ausente —
52 ma Besai, ma Meunim, ma Nephussim,
52 — ausente —
53 ma Bakbuk, ma Hakupha, ma Harhur,
53 — ausente —
54 ma Bazlith, ma Mehida, ma Harsha,
54 — ausente —
55 ma Barkos, ma Sisera, ma Temah,
55 — ausente —
56 ma Neziah, aama Hatipha.
56 — ausente —
57 Hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon:
57 — ausente —
58 ma Jaala, ma Darkon, ma Giddel,
58 — ausente —
59 ma Shephatiah, ma Hattil,
59 — ausente —
60 Gai de gau hai hegau o de hale daumaha ma hagadiilinga o de gau hai hegau o Solomon se
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Gai aanei dangada mai i Tel Melah, ma Tel Harsha, ma Kerub, ma Addon, aama Immer, aagai gilaadeu tee maua i de hai gi too donu bolo olaadeu dubuna madagidagi ma olaadeu hagadiilinga ni dangada Israel donu:
61 — ausente —
62 go hagadiilinga o Delaiah, ma Tobiah, aama Nekoda se
62 — ausente —
63 Gai mai i de gau haimeedabu:
63 — ausente —
64 De gau nei ne ssala olaadeu ingoo i lodo beebaa e sisi ai laa ingoo, gai tee gidee e gilaadeu; deelaa ai, gilaadeu gu dee gilimalali ma tee dau madali de gau haimeedabu.
64 — ausente —
65 Gai de goobenaa ne hai ange gilaadeu gi dee gaina gai dabu, ga dae ai gi de dahi dangada haimeedabu e hagamodu ina mee nei i de Urim ma de Thummim.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Taelodo o dangada alodahi se 42,360,
66 — ausente —
67 gai olaadeu daane ma haahine hai hegau se 7,337; olaadeu daane ma haahine daahili se 245.
67 — ausente —
68 Alaadeu hoosa se 736, alaadeu mule se 245.
68 — ausente —
69 Alaadeu gamelo se 435, alaadeu \+w donkey\+w* se 6,720.
69 — ausente —
70 Gai hanu dagi o denga hagadiilinga ne daohi age hanu mee e hai ai de hegau. De goobenaa ne daohi age e mano daric goolo, e madalima boolo, ma e matolu malo ange gi de gau haimeedabu, aama e limalau mina selevaa.
70 — ausente —
71 Gai hanu dagi o denga hagadiilinga ne daohi age e luasemada daric goolo, ma e 2,200 mina selevaa.
71 — ausente —
72 Gai dangada ange laa ne daohi age e luasemada daric goolo, ma e luamano mina selevaa, aama e madaono ma hidu malo ange gi de gau haimeedabu.
72 — ausente —
73 Gai de gau haimeedabu, ma de aamuli o Levi, ma de gau hagaloosi haitoga, ma de gau daahili, ma hanu mai i magavaa o dangada, ma de gau e haia hegau i de hale daumaha, ma de gau Israel alodahi ne hulo ga nnoho i olaadeu aduhale donu.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.