Jó 7
nkr (NKR) vs BKJ
1 E aha, tangada e dee kona laa ana hegau i henua i lalo?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Au e bei tangada hai hegau e lodo mmao laa gi dae mai de ahiahi,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 gai e bei ai hogi, malama gu gaamai gi de au e deai haigamaiana,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 De masavaa oogu e dagodo iho ai e seni, gai au e hagadaba,
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Dogu angaanga alodahi gu iai ilo ma mangeo,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Ogu laangi gu moolau ange i de mee siga a tangada langa mee,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 De Maadua, manadua bolo dogu mouli e bei de madangi o de manava,
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Koe e gidee au iainei, gai e dee daulooloa naa donu.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Tangada e magau laa ga danu e dee ahe mai donu,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Ia e dee ahe mai ange naa donu gi dono hale,
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Deelaa ai, au e dee hagapuni donu dogu ngudu,
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 E aha, go au go tai, aabe go de manu hagamaatagu i lo te moana gelo,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Noo au e hagadaba, ‘Dogu moenga e hagaaneane mai au,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 gai koe e hagamadagu donu hogi au i denga midi,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 gai au e hilihili gi guumia dogu ua ma de magau,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Au e kino i dogu mouli; au e dee mouli ga hano ai.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 Se aha donu tangada, gai koe ga hagamogomogo ai ia,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 gai koe e tilo dagodo o tangada i daiao alodahi,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 E aha, koe e dee maua naa donu i de galo gee i de au,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 De ia e dagidiiloo ina dangada,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Gu aha gu dee degi mai ai naa goe gi de au, ga tala ogu haisala?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.