Jó 24
nkr (NKR) vs ARC
1 Gu aha de Ia Mmahi Mmao laa gu dee hagailonga ai laa denga masavaa hagamodu muna?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Hanu e ue denga hadu goinga o dangada,
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Gilaadeu e kave gee \+w donkey\+w* a de gauligi gu deai sono damana,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Gilaadeu e sseu gilaadeu e duasala gi hulo gee i honga de haiava,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Tilo, de gau hagaau aloha e bei denga donkey lodo henua;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Gilaadeu e hagabudu alaadeu gai i lodo veelenga,
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 Gilaadeu e deai olaadeu malo,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Gilaadeu e ssui lebelebe i de langi i ulu denga mounga,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Dangada e gaavee tama e deai sono damana mai i daho dono dinana,
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 De gau hagaau aloha e hulo saele ma de gilisau,
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Gilaadeu e kumi denga \+w olive\+w* a tangada baubau, e hai ai lolo;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 De gonogono o dangada gu dai maakau e langona i lo te aduhale,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 Hanu e hai baasi ange gi de maalama;
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Tangada daa dangada e alahage i taiao gohugohu,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Tangada dagodo haisala e tali gi gohugohu de mee;
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 De boo gai de gau baubau e oha denga hale ga ulu ai;
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 De boo gohu e bei taiao i olaadeu daha;
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Ia e moolau donu tee maleva bei ebuebu i honga vai;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Tau laohie ma de mahana e hai gi dee daakodo vai o denga snow;
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Olaadeu dinana e ngalo hogi gilaadeu, gai denga ilo e gai angaanga.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Gilaadeu e vaivai hai denga haahine e deai alaadeu dama,
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Aagai de Maadua e kave gee de gau mmahi i ono mmahi;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 De Maadua e hai gi dagodo be gilaadeu e nnoho paba,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Gilaadeu e hagaamua i dahi masavaa bodobodo, ga lava gu dee maaleva;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 Noo e dee deenei tagodo,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.