Jó 24

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gu aha de Ia Mmahi Mmao laa gu dee hagailonga ai laa denga masavaa hagamodu muna?
1 Visto que do Todo-Poderoso não se encobriram os tempos, por que, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Hanu e ue denga hadu goinga o dangada,
2 Até os limites removem; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Gilaadeu e kave gee \+w donkey\+w* a de gauligi gu deai sono damana,
3 Do órfão levam o jumento; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Gilaadeu e sseu gilaadeu e duasala gi hulo gee i honga de haiava,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Tilo, de gau hagaau aloha e bei denga donkey lodo henua;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; a campina dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Gilaadeu e hagabudu alaadeu gai i lodo veelenga,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Gilaadeu e deai olaadeu malo,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Gilaadeu e ssui lebelebe i de langi i ulu denga mounga,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 Dangada e gaavee tama e deai sono damana mai i daho dono dinana,
9 Ao orfãozinho arrancam dos peitos, e tomam o penhor do pobre.
10 De gau hagaau aloha e hulo saele ma de gilisau,
10 Fazem com que os nus vão sem roupa e aos famintos tiram as espigas.
11 Gilaadeu e kumi denga \+w olive\+w* a tangada baubau, e hai ai lolo;
11 Dentro das suas paredes espremem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.
12 De gonogono o dangada gu dai maakau e langona i lo te aduhale,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e contudo Deus lho não imputa como loucura.
13 Hanu e hai baasi ange gi de maalama;
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 Tangada daa dangada e alahage i taiao gohugohu,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Tangada dagodo haisala e tali gi gohugohu de mee;
15 Assim como o olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum; e oculta o rosto,
16 De boo gai de gau baubau e oha denga hale ga ulu ai;
16 Nas trevas minam as casas, que de dia se marcaram; não conhecem a luz.
17 De boo gohu e bei taiao i olaadeu daha;
17 Porque a manhã para todos eles é como sombra de morte; pois, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Ia e moolau donu tee maleva bei ebuebu i honga vai;
18 É ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é a sua parte sobre a terra; não volta pelo caminho das vinhas.
19 Tau laohie ma de mahana e hai gi dee daakodo vai o denga snow;
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Olaadeu dinana e ngalo hogi gilaadeu, gai denga ilo e gai angaanga.
20 A madre se esquecerá dele, os vermes o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança dele; e a iniqüidade se quebrará como uma árvore.
21 Gilaadeu e vaivai hai denga haahine e deai alaadeu dama,
21 Aflige à estéril que não dá à luz, e à viúva não faz bem.
22 Aagai de Maadua e kave gee de gau mmahi i ono mmahi;
22 Até aos poderosos arrasta com a sua força; se ele se levanta, não há vida segura.
23 De Maadua e hai gi dagodo be gilaadeu e nnoho paba,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos porém estão nos caminhos deles.
24 Gilaadeu e hagaamua i dahi masavaa bodobodo, ga lava gu dee maaleva;
24 Por um pouco se exaltam, e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os demais; e cortados como as cabeças das espigas.
25 Noo e dee deenei tagodo,
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.