Jó 24
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gu aha de Ia Mmahi Mmao laa gu dee hagailonga ai laa denga masavaa hagamodu muna?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Hanu e ue denga hadu goinga o dangada,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Gilaadeu e kave gee \+w donkey\+w* a de gauligi gu deai sono damana,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 Gilaadeu e sseu gilaadeu e duasala gi hulo gee i honga de haiava,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Tilo, de gau hagaau aloha e bei denga donkey lodo henua;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 Gilaadeu e hagabudu alaadeu gai i lodo veelenga,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 Gilaadeu e deai olaadeu malo,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 Gilaadeu e ssui lebelebe i de langi i ulu denga mounga,
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Dangada e gaavee tama e deai sono damana mai i daho dono dinana,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 De gau hagaau aloha e hulo saele ma de gilisau,
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 Gilaadeu e kumi denga \+w olive\+w* a tangada baubau, e hai ai lolo;
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 De gonogono o dangada gu dai maakau e langona i lo te aduhale,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 Hanu e hai baasi ange gi de maalama;
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 Tangada daa dangada e alahage i taiao gohugohu,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 Tangada dagodo haisala e tali gi gohugohu de mee;
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 De boo gai de gau baubau e oha denga hale ga ulu ai;
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 De boo gohu e bei taiao i olaadeu daha;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 Ia e moolau donu tee maleva bei ebuebu i honga vai;
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Tau laohie ma de mahana e hai gi dee daakodo vai o denga snow;
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 Olaadeu dinana e ngalo hogi gilaadeu, gai denga ilo e gai angaanga.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 Gilaadeu e vaivai hai denga haahine e deai alaadeu dama,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Aagai de Maadua e kave gee de gau mmahi i ono mmahi;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 De Maadua e hai gi dagodo be gilaadeu e nnoho paba,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 Gilaadeu e hagaamua i dahi masavaa bodobodo, ga lava gu dee maaleva;
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 Noo e dee deenei tagodo,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.