Marcos 3
New International Version (NIV) vs VC
1 Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 But he gave them strict orders not to tell others about him.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 He appointed twelve "that they might be with him and that he might send them out to preach
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 and to have authority to drive out demons.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means "sons of thunder"),
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 When his family "heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 In fact, no one can enter a strong man's house without first tying him up. Then he can plunder the strong man's house.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin."
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 He said this because they were saying, "He has an impure spirit."
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 "Who are my mother and my brothers?" he asked.
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.