Marcos 3
New International Version (NIV) vs BKJ
1 Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 But he gave them strict orders not to tell others about him.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 He appointed twelve "that they might be with him and that he might send them out to preach
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 and to have authority to drive out demons.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means "sons of thunder"),
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 When his family "heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 In fact, no one can enter a strong man's house without first tying him up. Then he can plunder the strong man's house.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Truly I tell you, people can be forgiven all their sins and every slander they utter,
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; they are guilty of an eternal sin."
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 He said this because they were saying, "He has an impure spirit."
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 "Who are my mother and my brothers?" he asked.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.