Lucas 22
New International Version (NIV) vs NVI
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 They were delighted and agreed to give him money.
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 "Where do you want us to prepare for it?" they asked.
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there."
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. [^1]
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!"
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 You are those who have stood by me in my trials.
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 "Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 It is written: 'And he was numbered with the transgressors' "; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That's enough!" he replied.
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. [^3]
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour —when darkness reigns."
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 And he went outside and wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 And they said many other insulting things to him.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 "If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 and if I asked you, you would not answer.
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.