Lucas 22
New International Version (NIV) vs ARA
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 They were delighted and agreed to give him money.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 "Where do you want us to prepare for it?" they asked.
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there."
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. [^1]
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!"
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 You are those who have stood by me in my trials.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 "Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 It is written: 'And he was numbered with the transgressors' "; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That's enough!" he replied.
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. [^3]
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour —when darkness reigns."
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And he went outside and wept bitterly.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 And they said many other insulting things to him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 "If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 and if I asked you, you would not answer.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.