Lucas 1

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled "among us,
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord's commands and decrees blamelessly.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 But they were childless because Elizabeth was not able to conceive, and they were both very old.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call him John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous —to make ready a people prepared for the Lord."
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 The angel said to him, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their appointed time."
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 When his time of service was completed, he returned home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 In the sixth month of Elizabeth's pregnancy, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you."
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary; you have found favor with God.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 and he will reign over Jacob's descendants forever; his kingdom will never end."
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 The angel answered, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called "the Son of God.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 For no word from God will ever fail."
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 "I am the Lord's servant," Mary answered. "May your word to me be fulfilled." Then the angel left her.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 At that time Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judea,
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 where she entered Zechariah's home and greeted Elizabeth.
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 In a loud voice she exclaimed: "Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 But why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Blessed is she who has believed that the Lord would fulfill his promises to her!"
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 And Mary said: "My soul glorifies the Lord
46 Então Maria disse:
47 and my spirit rejoices in God my Savior,
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 for he has been mindful of the humble state of his servant. From now on all generations will call me blessed,
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 for the Mighty One has done great things for me — holy is his name.
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He has filled the hungry with good things but has sent the rich away empty.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He has helped his servant Israel, remembering to be merciful
54 — ausente —
55 to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors."
55 — ausente —
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they shared her joy.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 but his mother spoke up and said, "No! He is to be called John."
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 They said to her, "There is no one among your relatives who has that name."
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Then they made signs to his father, to find out what he would like to name the child.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Everyone who heard this wondered about it, asking, "What then is this child going to be?" For the Lord's hand was with him.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 "Praise be to the Lord, the God of Israel, because he has come to his people and redeemed them.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 He has raised up a horn "of salvation for us in the house of his servant David
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 (as he said through his holy prophets of long ago),
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us —
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 the oath he swore to our father Abraham:
73 — ausente —
74 to rescue us from the hand of our enemies, and to enable us to serve him without fear
74 — ausente —
75 in holiness and righteousness before him all our days.
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 to give his people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace."
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 And the child grew and became strong in spirit "; and he lived in the wilderness until he appeared publicly to Israel.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.