Jó 29

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job continued his discourse:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The one who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.'
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 "People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them. [^1]
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.