Jó 29
New International Version (NIV) vs NAA
1 Job continued his discourse:
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The one who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.'
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 "People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them. [^1]
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.