Jó 20
New International Version (NIV) vs VC
1 Then Zophar the Naamathite replied:
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 "Surely you know how it has been from of old, ever since mankind "was placed on the earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though the pride of the godless person reaches to the heavens and his head touches the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 "Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 though he cannot bear to let it go and lets it linger in his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 A flood will carry off his house, rushing waters "on the day of God's wrath.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God."
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.