Êxodo 40

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the LORD said to Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.
6 "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.
9 "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.
12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.
14 Bring his sons and dress them in tunics.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;
37 but if the cloud did not lift, they did not set out —until the day it lifted.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.