Êxodo 40
New International Version (NIV) vs NVT
1 Then the LORD said to Moses:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 "Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Bring his sons and dress them in tunics.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 but if the cloud did not lift, they did not set out —until the day it lifted.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.