Êxodo 40

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then the LORD said to Moses:
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 "Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Bring his sons and dress them in tunics.
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 but if the cloud did not lift, they did not set out —until the day it lifted.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.