Êxodo 40

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the LORD said to Moses:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Set up the tabernacle, the tent of meeting, on the first day of the first month.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Place the ark of the covenant law in it and shield the ark with the curtain.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 "Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting;
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Set up the courtyard around it and put the curtain at the entrance to the courtyard.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 "Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it and all its furnishings, and it will be holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Then anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it will be most holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Anoint the basin and its stand and consecrate them.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 "Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Bring his sons and dress them in tunics.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Anoint them just as you anointed their father, so they may serve me as priests. Their anointing will be to a priesthood that will continue throughout their generations."
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Moses did everything just as the LORD commanded him.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tabernacle, he put the bases in place, erected the frames, inserted the crossbars and set up the posts.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the LORD commanded him.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 He took the tablets of the covenant law and placed them in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tabernacle and hung the shielding curtain and shielded the ark of the covenant law, as the LORD commanded him.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Moses placed the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the curtain
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 He placed the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 and set up the lamps before the LORD, as the LORD commanded him.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Moses placed the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 and burned fragrant incense on it, as the LORD commanded him.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He set the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the tent of meeting, and offered on it burnt offerings and grain offerings, as the LORD commanded him.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 He placed the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 and Moses and Aaron and his sons used it to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 They washed whenever they entered the tent of meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 Then Moses set up the courtyard around the tabernacle and altar and put up the curtain at the entrance to the courtyard. And so Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses could not enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all the travels of the Israelites, whenever the cloud lifted from above the tabernacle, they would set out;
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 but if the cloud did not lift, they did not set out —until the day it lifted.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the Israelites during all their travels.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.