Êxodo 37

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bezalel made the ark of acacia wood —two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. [^1]
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 He made the atonement cover of pure gold —two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 They "made the table of acacia wood —two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high. [^3]
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 They also made around it a rim a handbreadth "wide and put a gold molding on the rim.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 And they made from pure gold the articles for the table —its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Six branches extended from the sides of the lampstand —three on one side and three on the other.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair —six branches in all.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 They made the lampstand and all its accessories from one talent "of pure gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high "—its horns of one piece with it.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 They made two gold rings below the molding —two on each of the opposite sides —to hold the poles used to carry it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense —the work of a perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.