Êxodo 37

New International Version (NIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bezalel made the ark of acacia wood —two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high. [^1]
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
3 He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;
5 And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.
6 He made the atonement cover of pure gold —two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6 Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
7 Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,
8 He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
8 um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
9 E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 They "made the table of acacia wood —two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high. [^3]
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
11 Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
11 cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
12 They also made around it a rim a handbreadth "wide and put a gold molding on the rim.
12 Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.
13 They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
13 Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
15 The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
15 Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 And they made from pure gold the articles for the table —its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
16 E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.
17 They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.
18 Six branches extended from the sides of the lampstand —three on one side and three on the other.
18 Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.
19 Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
19 Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
20 Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
21 One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair —six branches in all.
21 também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
22 The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
22 Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
23 They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
23 Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
24 They made the lampstand and all its accessories from one talent "of pure gold.
24 De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensílios.
25 They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high "—its horns of one piece with it.
25 De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.
26 They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
26 Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
27 They made two gold rings below the molding —two on each of the opposite sides —to hold the poles used to carry it.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.
28 They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28 E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.
29 They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense —the work of a perfumer.
29 Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.