Esdras 2
New International Version (NIV) vs NVT
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 the descendants of Parosh 2,172
3 da família de Parós, 2.172;
4 of Shephatiah 372
4 da família de Sefatias, 372;
5 of Arah 775
5 da família de Ará, 775;
6 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 of Elam 1,254
7 da família de Elão, 1.254;
8 of Zattu 945
8 da família de Zatu, 945;
9 of Zakkai 760
9 da família de Zacai, 760;
10 of Bani 642
10 da família de Bani, 642;
11 of Bebai 623
11 da família de Bebai, 623;
12 of Azgad 1,222
12 da família de Azgade, 1.222;
13 of Adonikam 666
13 da família de Adonicam, 666;
14 of Bigvai 2,056
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 of Adin 454
15 da família de Adim, 454;
16 of Ater (through Hezekiah) 98
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 of Bezai 323
17 da família de Bezai, 323;
18 of Jorah 112
18 da família de Jora, 112;
19 of Hashum 223
19 da família de Hasum, 223;
20 of Gibbar 95
20 da família de Gibar, 95;
21 the men of Bethlehem 123
21 do povo de Belém, 123;
22 of Netophah 56
22 do povo de Netofa, 56;
23 of Anathoth 128
23 do povo de Anatote, 128;
24 of Azmaveth 42
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 of Kiriath Jearim, "Kephirah and Beeroth 743
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 of Ramah and Geba 621
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 of Mikmash 122
27 do povo de Micmás, 122;
28 of Bethel and Ai 223
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 of Nebo 52
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 of Magbish 156
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 of the other Elam 1,254
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 of Harim 320
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 of Lod, Hadid and Ono 725
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 of Jericho 345
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 of Senaah 3,630
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 of Immer 1,052
37 da família de Imer, 1.052;
38 of Pashhur 1,247
38 da família de Pasur, 1.247;
39 of Harim 1,017
39 da família de Harim, 1.017.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (of the line of Hodaviah) 74
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 The musicians: the descendants of Asaph 128
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Neziah and Hatipha
54 Nesias, Hatifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Ami
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 The whole company numbered 42,360,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 They had 736 horses, 245 mules,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 camels and 6,720 donkeys.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics "of gold, 5,000 minas "of silver and 100 priestly garments.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.