Esdras 2

New International Version (NIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to their own town,
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 the descendants of Parosh 2,172
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 of Shephatiah 372
4 de Sefatias 372
5 of Arah 775
5 de Ara 775
6 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 of Elam 1,254
7 de Elão 1. 254
8 of Zattu 945
8 de Zatu 945
9 of Zakkai 760
9 de Zacai 760
10 of Bani 642
10 de Bani 642
11 of Bebai 623
11 de Bebai 623
12 of Azgad 1,222
12 de Azgade 1. 222
13 of Adonikam 666
13 de Adonicão 666
14 of Bigvai 2,056
14 de Bigvai 2. 056
15 of Adin 454
15 de Adim 454
16 of Ater (through Hezekiah) 98
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 of Bezai 323
17 de Besai 323
18 of Jorah 112
18 de Jora 112
19 of Hashum 223
19 de Hasum 223
20 of Gibbar 95
20 de Gibar 95
21 the men of Bethlehem 123
21 os da cidade de Belém 123
22 of Netophah 56
22 de Netofate 56
23 of Anathoth 128
23 de Anatote 128
24 of Azmaveth 42
24 de Azmavete 42
25 of Kiriath Jearim, "Kephirah and Beeroth 743
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 of Ramah and Geba 621
26 de Ramá e Geba 621
27 of Mikmash 122
27 de Micmás 122
28 of Bethel and Ai 223
28 de Betel e Ai 223
29 of Nebo 52
29 de Nebo 52
30 of Magbish 156
30 de Magbis 156
31 of the other Elam 1,254
31 da outra Elão 1. 254
32 of Harim 320
32 de Harim 320
33 of Lod, Hadid and Ono 725
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 of Jericho 345
34 de Jericó 345
35 of Senaah 3,630
35 de Senaá 3. 630
36 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 of Immer 1,052
37 de Imer 1. 052
38 of Pashhur 1,247
38 de Pasur 1. 247
39 of Harim 1,017
39 de Harim 1. 017
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (of the line of Hodaviah) 74
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 The musicians: the descendants of Asaph 128
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Neziah and Hatipha
54 Nesias e Hatifa.
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Ami
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 The whole company numbered 42,360,
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 They had 736 horses, 245 mules,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 camels and 6,720 donkeys.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics "of gold, 5,000 minas "of silver and 100 priestly garments.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.