1 Crônicas 16

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, "thank, and praise the LORD, the God of Israel:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, "Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the LORD in this manner:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 He remembers "his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 "To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit."
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 they "wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 "Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his "holiness.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The LORD reigns!"
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Cry out, "Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise."
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said "Amen" and "Praise the LORD."
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day's requirements.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, "for his love endures forever."
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.