1 Coríntios 11

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, "and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head —it is the same as having her head shaved.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 A man ought not to cover his head, "since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 neither was man created for woman, but woman for man.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own "head, because of the angels.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice —nor do the churches of God.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.