1 Coríntios 11
New International Version (NIV) vs ARC
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, "and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head —it is the same as having her head shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 A man ought not to cover his head, "since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 neither was man created for woman, but woman for man.
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own "head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice —nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.