1 Coríntios 11

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, "and the head of Christ is God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head —it is the same as having her head shaved.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 A man ought not to cover his head, "since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 neither was man created for woman, but woman for man.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own "head, because of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice —nor do the churches of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.