1 Coríntios 11
New International Version (NIV) vs NVT
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, "and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head —it is the same as having her head shaved.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man ought not to cover his head, "since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 neither was man created for woman, but woman for man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own "head, because of the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice —nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.