1 Coríntios 11
New International Version (NIV) vs ARIB
1 Follow my example, as I follow the example of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, "and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head —it is the same as having her head shaved.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 A man ought not to cover his head, "since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 neither was man created for woman, but woman for man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 It is for this reason that a woman ought to have authority over her own "head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice —nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.