Lamentações 3
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs VC
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.