Lamentações 3

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na se nitlacatl catli niquitztoc nopa tlaijiyohuilistli catli huala quema techmaquilijtoc TOTECO ica cualantli.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Nechyacantoc TOTECO campa tzintlayohuilotl. Nechchijtoc ma ninejnemi ipan ojtli catli amo quipiya niyon quentzi tlahuili.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ayacmo nechcualita. Tonaya huan yohuali nechpanhuitequiyaya tlatoctzitzi.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Hasta quihuehuejtilijtoc nonacayo huan nocuetlaxo. Quipojpostectoc noomiyo.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Quen se tlatzactli TOTECO nechyahualojtoc ica tequipacholi huan tlaijiyohuilistli.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Quichijqui ma niitzto ipan tzintlayohuilotl quen se catli huejcajya mijqui.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Eltoc quen TOTECO nechtzajtzajqui ica se tlatzactli catli amo quipiya canica niquisas huan nechtatacatzo ica cadenas.
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Masque nijtzajtzilía ma nechpalehuiqui, amo quichihua cuenta.
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Nechojtzajqui ica teme catli amo hueli niquixpanos. Huan quichijtoc ijilacatztic noojhui.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Na niquita para yaya itztoc quen se león catli motlatijtoc huan quen se oso catli quinequi nechitzquis.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Nechhuahuatatzqui tlen nopa ojtli huan nechcocototzqui huan quichijtoc ma nimajmajcamiqui.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Quicuelpachojtoc icuahuitol huan nechmelac itac para ma nechajsis icuatlamin.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Nopa cuatlamintli catli nechquechili TOTECO calajqui nel huejcatla ipan noyolo.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Hasta noteiximatcahua noca huetzcaj. Nechhuihuiitaj huan huicaj tlen na tlatoctzitzi.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 TOTECO nechmacatoc miyac tequipacholi. Eltoc quen nechmacatoc se tlamantli ma niquiji catli tlahuel chichic.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Nechixtlapachtlahuiso huan nimotlancoch tlatlapatzqui hasta quichijqui ma nijtlanquechi catli elqui quen piltetzitzi.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Na ayacmo nijpiya yolpaquili. Niquelcajtoc quenicatza quimati se catli paqui.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Huan niquijto: “Ayacmo temachtli. Tlantinemi nochi nochicahualis. Tlantinemi para nimotemachis ipan TOTECO.”
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Nijsenelnamiquis notequipachol huan notlaijiyohuilis catli nechchihuili. Noseltzi nimomati. San catli chichic nijyecohua nocamaco.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Amo quema niquelcahuas ni xihuitl catli tlahuel ohui. Nijmati nimotequipachojtinemis para nochipa.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Pero se tlamantli nijnequi niquelnamictos huan ica ni sempa nijpiyas nechiyalistli ipan TOTECO.
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Iteicnelilis TOTECO amo quema tlamis. Pampa hueyi iyolo tohuaya, amo techtlamitzontlamiltijtoc.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Se ijnaloc moyancuilía iteicnelilis. Nelía temachtli TOTECO.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Pero nimoyolilhui: “San TOTECO nijpiya, yeca ipan ya nimotemachis.”
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Nelía cuali TOTECO quinchihuilía catli ipan motemachíaj. Quena, cuali iyolo ica catli quitemohuaj.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Monequi timotemachise huan amo timolinise iixpa. Ma san tijchiyase para ya ma techmaquixtis.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Quema ayamo motlacachijtoc, se telpocatl, monequi motemacas ica catli quixitlahuase para quichihuas ipaquilis TOTECO.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Ma mosehui iseltzi huan ma amo molinis iixpa Toteco Dios. Ma quimati para yaya Dios catli quipiya tlanahuatili ica ya.
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Ma moicnonequis hasta motzonhuijtzomas tlalchi huan huelis quen nopa noja quitlapojpolhuis.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ma quinextilis icampa catli quimacasnequi. Ma quiseli catli quiijtohuaj nochi catli quinequij quimahuispolose.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Pampa Toteco Dios amo techtlahuelcahuas para nochipa.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Masque yaya tetlaijiyohuiltía, nojquiya quipiyas iyolo tohuaya pampa iteicnelilis nelía hueyi.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Melahuac amo inelpaquilis techtlaijiyohuiltía huan techtequipacholmaca timasehualme.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Pero catli eliyayaj totlayacancahua fiero quinchihuiliyayaj catli tzactoyaj ipan totlal.
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Amo quintlajtolsencahuayayaj xitlahuac que monejqui iixpa Toteco Catli Más Hueyi.
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Amo tecahuiliyayaj ma quiijtoca iixpa nopa juez catli nelía pano quen Toteco Dios quinmacatoc tlanahuatili ma quichihuaca. Huan yaya tlahuel amo quipacti catli quichihuayayaj huan yeca monejqui quintlatzacuiltis.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Pampa sintla Toteco Dios amo quimacas caquihuili, amo aqui huelis techchihuilis catli fiero moilhuijtoc techchihuilis. Catli topanti, pano pampa yaya tlanahuatijtoc ma pano.
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Quena, Toteco Catli Más Hueyi quiijtohua ma huala catli cuali quen catli amo cuali.
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Pero timasehualme pano titlajtlacolchijtoque, huajca ¿para tlen tijtlaijilhuíaj Toteco quema techajsi catli quinamiqui?
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Ma timomacaca cuenta nopa fiero ojtli ipan catli tinejnemij huan ma timoilhuica ipan toyoltipa para tlen quej nopa tijchijtoque. Huan sempa ma timocuepaca ica Toteco Dios.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Ma timoyoltlananaca huan ma timomatlananaca para timotlatlajtise iixpa Toteco Dios catli itztoc ipan ilhuicac. Ma tijnextilica catli fiero eltoc topani huan catli fiero tijchijtoque. Xiquilhuica:
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Tojuanti titlajtlacolchijtoque huan timosisinijtoque moixpa. Huan ta ayamo techtlapojpolhuijtoc.”
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 Eltoc quen Toteco Dios techyahualojtoc ica icualancayo, huan noja techtepotztocatihuala. Noja techmictijtinemi huan amo techtlapojpolhuijtoc.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Hasta nijmati para moyahualojtoc ica se mixtli para amo hueli quicaquis catli tijtlajtlaníaj.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Techpinahualtijtoc iniixpa nochi masehualme.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Nochi tocualancaitacahua techtlaijilhuíaj.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Campa hueli onca majmajtli, tlaquetztli, huan tlasemanalistli. Toseltzitzi timomatij tiisraelitame.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Noixayo temo quen se atlajtli pampa quisosolojtoque ni altepetl catli tiquicneliyayaj.
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Nichoca huan amo hueli nimoyoltlalía pampa amo aqui hueli quichihuas sempa quen achtihuiya.
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Amo aqui huelis techpalehuis hasta TOTECO techtlachilis tlen ilhuicac huan techchihuilis cuenta.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Nechcocohua miyac noyolo ica catli niquita ininpantitoc ichpocame tlen toaltepe.
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Masque amo tleno nijchijtoc, nocualancaitacahua nechtemojtinenque huan nechtlaquechilijque quen se nitototl.
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Noja niyoltoc nechtlaltojque ipan se ostotl, huan ica se tetl quiixtzajque.
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Nopa atl nechatzonpolihuilti huan nimoilhui: “Ya nimiquis.”
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 “Huan nimitznotzqui, TOTECO, tlen itzintla nopa ostotl catli más huejcatla.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Niquijto: ‘Xijtlacaquili notoscac. Amo xijtzacua monacas para amo tijcaquis quema nimitztlajtlanía techpalehuiqui.’
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Huan ta, Toteco Dios, ipan nopa tonal quema nimitznotzqui, tihualajqui huan techilhui: ‘Amo ximajmahui.’
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 “Toteco Dios, ta techmanahuía iniixpa masehualme. Tijmaquixtía nonemilis.
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 TOTECO, tiquitztoc quenicatza nitlaijiyohuía pampa amo nechchihuilíaj catli xitlahuac. Ta tijuez, xitlatlajtolsencahua xitlahuac.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Tiquitztoc nochi catli nocualancaitacahua quisencahuaj para nechchihuilise.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 “TOTECO, tijcactoc quenicatza nechmahuispolohuaj huan quisencahuaj quenicatza huelis nechpolose.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Tijcactoc inincamanal catli tlatoctzitzi quiijtohuaj nocualancaitacahua huan quenicatza moichtacacamanalhuíaj tlen na.
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Tijmati masque catli hueli tequitl quichihuaj, inijuanti san noca huetzcaj.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 “TOTECO, xiquincuepili quen catli amo cuali quichijtoque.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Xiquinyoltetili huan xiquintelchihua.
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Xiquintepotztocati ica miyac cualantli huan xiquintzontlamilti. Ma polihuica tlen ni tlaltipactli para ayacmo itztose tlatzintla ilhuicac.”
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.